Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Mibli Lehafri’a - מבלי להפריע
Mibli Lehafri’a - מבלי להפריעArik Einstein - אריק איינשטיין

Canción Mibli Lehafri’a - מבלי להפריע en hebreo

{פתיחה}
{Introducción}
העיר מזמרת בפעם האלף עיני הירח נוגות אל חיק האספלט מתייפח גור כלב הסבתא מוכרת עוגות
La ciudad canta por milésima vez Los ojos de la luna están melancólicos Un cachorro solloza en el regazo del asfalto La abuela vende pasteles
הסבתא זקנה, השעה מאוחרת כל אם לילדה מספרת סיפור עומדת הסבתא קטנה וחיוורת מבלי להפריע את שלום הציבור
La abuela es vieja, la hora es tardía Cada madre le cuenta a su hijo un cuento La abuela está de pie, pequeña y pálida Sin perturbar la paz pública
שפתיה דקות והעיר מצלצלת מים ועד ים נוהרים הזוגות אנחנו אוכלים ארוחה מבושלת אולי רק הכלב רעב לעוגות
Sus labios son finos y la ciudad repica De mar a mar acuden en masa las parejas Comemos una comida cocinada Quizá solo el perro tiene hambre de pasteles
שפתיה דקות ובפעם האלף ...אין ילד אומר לה: ספרי לי סיפור על חיק האספלט מנמנם גור הכלב מבלי להפריע את שלום הציבור
Sus labios son finos y por milésima vez ...ningún niño le dice: Cuéntame un cuento Sobre el regazo del asfalto cabecea el cachorro Sin perturbar la paz pública
{גשר}
{Puente}
שפתיה דקות והעיר מצלצלת מים ועד ים נוהרים הזוגות אנחנו אוכלים ארוחה מבושלת אולי רק הכלב רעב לעוגות
Sus labios son finos y la ciudad repica De mar a mar acuden en masa las parejas Comemos una comida cocinada Quizá solo el perro tiene hambre de pasteles
... לה לה לה ... לה לה לה
... la la la ... la la la
עומדת הסבתא קטנה וחיוורת מבלי להפריע את שלום הציבור מבלי להפריע את שלום הציבור ...מבלי להפריע
La abuela está de pie, pequeña y pálida Sin perturbar la paz pública Sin perturbar la paz pública ...sin perturbar
{סיום}
{Final}

Letra de la canción Mibli Lehafri’a - מבלי להפריע

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיחה
apertura
פ-ת-ח
לִפְתּוֹחַ
abrir
העיר
la ciudad
ע-י-ר
מזמרת
canta
ז-מ-ר
לְזַמֵּר
cantar
בפעם
en la vez
פ-ע-מ
האלף
el milésimo
א-ל-ף
עיני
ojos de
ע-י-נ
הירח
la luna
י-ר-ח
נוגות
tristes (f.pl.)
נ-ג-ה
לְהִתְעַצֵּב
entristecerse
אל
hacia/a
חיק
regazo
ח-י-ק
האספלט
el asfalto
מתיפח
solloza
י-פ-ח
לְהִתְיַפֵּחַ
sollozar
גור
cachorro
ג-ו-ר
כלב
perro
כ-ל-ב
הסבתא
la abuela
ס-ב
מוכרת
vende
מ-כ-ר
לִמְכּוֹר
vender
עוגות
pasteles
ע-ו-ג
זקנה
vieja (f.)
ז-ק-נ
לְהִזְדַּקֵן
envejecer
השעה
la hora
ש-ע-ה
מאוחרת
tardía
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde
כל
todo/cada
אם
madre
א-מ
לילדה
a la niña
י-ל-ד
מספרת
cuenta
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
סיפור
cuento/historia
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
עומדת
está de pie
ע-מ-ד
לַעֲמוֹד
estar de pie
קטנה
pequeña
ק-ט-נ
לְהַקְטִין
reducir/achicar
וחיורת
pálida
ח-ו-ר
לְהַחְווִיר
palidecer
מבלי
sin
להפריע
molestar/perturbar
פ-ר-ע
לְהַפְרִיעַ
molestar/perturbar
את
marcador de objeto directo
שלום
paz
ש-ל-מ
לְהַשְׁלִים
reconciliar(se)
הצבור
el público
צ-ב-ר
שפתיה
sus labios
ש-פ-ה
דקות
delgadas (f.pl.)
ד-ק-ק
והעיר
y la ciudad
ע-י-ר
מצלצלת
suena/tintinea
צ-ל-צ-ל
לְצַלְצֵל
sonar
מים
agua
ועד
y hasta
ים
mar
נוהרים
acuden/afluyen
נ-ה-ר
לִנְהוֹר
afluir
הזוגות
las parejas
ז-ו-ג
לְזַוֵּג
emparejar
אנחנו
nosotros
אוכלים
comemos
א-כ-ל
לֶאֱכוֹל
comer
ארוחה
comida
א-ר-ח
מבשלת
cocida
ב-ש-ל
לְבַשֵּׁל
cocinar
אולי
quizá(s)
רק
solo/solamente
הכלב
el perro
כ-ל-ב
רעב
hambriento
ר-ע-ב
לִרְעוֹב
pasar hambre
לעוגות
a los pasteles
ע-ו-ג
ובפעם
y en la vez
פ-ע-מ
אין
no hay
ילד
niño
י-ל-ד
אומר
dice (m.)
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
לה
a ella
ספרי
¡cuenta! (f.sg.)
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
לי
a mí
על
sobre
מנמנם
cabecea
נ-מ-נ-מ
לְנַמְנֵם
cabecear/dormitar
גשר
puente
ג-ש-ר
לְגַשֵּׁר
mediar
סיום
finalización
ס-י-ם
לְסַיֵּם
terminar