Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Dorit Hagafrurit - דורית הגפרורית
Dorit Hagafrurit - דורית הגפרוריתArik Einstein - אריק איינשטיין

Canción Dorit Hagafrurit - דורית הגפרורית en hebreo

[בית ראשון] יצאו לרגע ההורים דורית עברה בחדרים פתאום פנייה מאירים הנה קופסה של גפרורים
[Estrofa 1] Los padres salieron por un momento, Dorit pasó por las habitaciones, de pronto se le iluminó la cara, aquí hay una caja de fósforos.
[בית שני] החתולים הם צח וצור מייללים "אסור, אסור חלילה להדליק גפרור "כי הסיכון באש חמור
[Estrofa 2] Los gatos son Tzach y Tzur, maúllan: «Prohibido, prohibido. Dios no lo quiera, encender un fósforo, porque el peligro del fuego es grave».
[פזמון] אבל דורית לא תיזהר את הקופסה לקחה מהר הציתה, יופי, זה בוער מיד נדליק גפרור אחר
[Estribillo] Pero Dorit no tendrá cuidado, tomó la caja en seguida; la encendió —¡qué bien, arde!— enseguida encenderemos otro fósforo.
[בית שלישי] החתולים הם צור וצח מייללים "חלילה לך כבי את הגפרור שלך "הסכנה גדולה כל כך
[Estrofa 3] Los gatos son Tzur y Tzach, maúllan: «¡Dios nos libre! Apaga tu fósforo; el peligro es tan grande».
[פזמון] אז רוח בוקר שובבה מן החלון פתאום נשבה וזיק של אש שלא כבה הצית בבגד להבה
[Estribillo] Entonces una traviesa brisa matinal sopló de pronto por la ventana, y una chispa que no se apagó prendió una llama en el vestido.
[בית רביעי] וצח וצור, בעת צרה מייללים בקול נורא הצילו, בואו לעזרה" "כבו האש ובמהרה
[Estrofa 4] Y Tzach y Tzur, en hora de apuro, maúllan con voz terrible: «¡Auxilio, vengan a ayudar! ¡Apaguen el fuego, y de prisa!»
[מעבר]
[Puente]
[פזמון] ?אך מי ידע ומי ישמע האש קופצת מעצמה מן השמלה אל הצמה ספק אם יישאר כבר מה
[Estribillo] ¿Pero quién sabrá y quién oirá? El fuego salta por sí solo del vestido a la trenza; es dudoso que quede ya algo.
[בית חמישי] רק צח וצור מצטערים בבכי גדול ממררים ?אבוי, היכן הם ההורים זה סוף משחק הגפרורים
[Estrofa 5] Sólo Tzach y Tzur se lamentan, llorando amargamente, con gran llanto. ¡Ay!, ¿dónde están los padres? Este es el fin del juego de los fósforos.

Verbos de la canción Dorit Hagafrurit - דורית הגפרורית

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
יצאו
salieron
י-צ-א
לָצֵאת
salir
עברה
pasó
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
pasar
מאירים
iluminan/brillan
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
מיללים
maúllan/aúllan
י-ל-ל
לְיַלֵּל
maullar/aullar
להדליק
encender/prender
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender
תזהר
ten cuidado
ז-ה-ר
לְהִזָּהֵר
tener cuidado
לקחה
tomó
ל-ק-ח
לָקַחַת
tomar
הציתה
encendió/prendió fuego
י-צ-ת
לְהַצִּית
encender/prender fuego
בוער
arde
ב-ע-ר
לִבְעוֹר
arder
נדליק
encenderemos
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender
כבי
¡apaga!
כ-ב-ה
לְכַבּוֹת
apagar
נשבה
sopló (el viento)
נ-ש-ב
לִנְשׁוֹב
soplar
כבה
se apagó
כ-ב-ה
לִכְבּוֹת
apagar
הצית
prendió fuego
י-צ-ת
לְהַצִּית
encender/prender fuego
הצילו
¡socorro!/¡salven!
נ-צ-ל
לְהַצִּיל
salvar
בואו
¡vengan!
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
כבו
¡apaguen!
כ-ב-ה
לְכַבּוֹת
apagar
ידע
sabía
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
ישמע
oirá
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
קופצת
salta
ק-פ-צ
לִקְפּוֹץ
saltar
יישאר
quedará
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
מצטערים
lo sienten
צ-ע-ר
לְהִצְטַעֵר
lamentar/sentir
ממררים
lloran amargamente
מ-ר-ר
לְמָרֵר
amargar

Letra de la canción Dorit Hagafrurit - דורית הגפרורית

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
בית
casa
ב-י-ת
ראשון
primero
ר-א-ש
יצאו
salieron
י-צ-א
לָצֵאת
salir
לרגע
por un momento
ר-ג-ע
ההורים
los padres
ה-ר-ה
דורית
Dorit
עברה
pasó
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
pasar
בחדרים
en las habitaciones
ח-ד-ר
פתאום
de repente
פ-ת-א
פניה
apelación/giro
פ-נ-ה
לִפְנוֹת
girar/apelar
מאירים
iluminan/brillan
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
הנה
he aquí
קופסה
caja
של
de
גפרורים
cerillas/fósforos
ג-פ-ר
שני
segundo
ש-נ-י
החתולים
los gatos
ח-ת-ל
הם
ellos/ellas
צח
Tzah
וצור
y Tzur
צ-ו-ר
מיללים
maúllan/aúllan
י-ל-ל
לְיַלֵּל
maullar/aullar
אסור
prohibido
א-ס-ר
לֶאֱסוֹר
prohibir
חלילה
Dios no lo quiera
להדליק
encender/prender
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender
גפרור
cerilla/fósforo
ג-פ-ר
כי
porque
הסכון
el riesgo
ס-כ-נ
לְסַכֵּן
poner en peligro
באש
en fuego
א-שׁ
לִבְעוֹר
arder
חמור
grave/serio
ח-מ-ר
לְהַחְמִיר
agravar/endurecer(se)
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
tararear
אבל
pero
לא
no
תזהר
ten cuidado
ז-ה-ר
לְהִזָּהֵר
tener cuidado
את
marcador de objeto directo 'et'
הקופסה
la caja
לקחה
tomó
ל-ק-ח
לָקַחַת
tomar
מהר
rápidamente
מ-ה-ר
לְמַהֵר
apresurarse
הציתה
encendió/prendió fuego
י-צ-ת
לְהַצִּית
encender/prender fuego
יופי
¡qué bien!/¡genial!
י-פ-ה
זה
esto/eso
בוער
arde
ב-ע-ר
לִבְעוֹר
arder
מיד
inmediatamente
נדליק
encenderemos
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender
אחר
otro
א-ח-ר
שלישי
tercero
ש-ל-ש
צור
Tzur
צ-ו-ר
וצח
y Tzah
לך
a ti
כבי
¡apaga!
כ-ב-ה
לְכַבּוֹת
apagar
הגפרור
la cerilla/el fósforo
ג-פ-ר
שלך
tu/tuyo(a)
הסכנה
el peligro
ס-כ-נ
לְהִסְתַּכֵּן
arriesgarse
גדולה
grande (fem.)
ג-ד-ל
לִגְדּוֹל
crecer
כל
todo/cada
כך
así
רביעי
cuarto
ר-ב-ע
אז
entonces
רוח
viento
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
soplar
בקר
mañana
ב-ק-ר
שובבה
traviesa
ש-ב-ב
מן
de/desde
החלון
la ventana
ח-ל-ו-ן
נשבה
sopló (el viento)
נ-ש-ב
לִנְשׁוֹב
soplar
וזיק
y una chispa
ז-י-ק
אש
fuego
א-שׁ
לִבְעוֹר
arder
שלא
que no
כבה
se apagó
כ-ב-ה
לִכְבּוֹת
apagar
הצית
prendió fuego
י-צ-ת
לְהַצִּית
encender/prender fuego
בבגד
en la prenda
ב-ג-ד
להבה
llama
ל-ה-ב
בעת
durante/en tiempo de
ע-ת
צרה
aflicción/apuro
צ-ר-ר
בקול
en voz alta
ק-ו-ל
נורא
terrible
י-ר-א
הצילו
¡socorro!/¡salven!
נ-צ-ל
לְהַצִּיל
salvar
בואו
¡vengan!
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
לעזרה
en ayuda
ע-ז-ר
לַעֲזוֹר
ayudar
כבו
¡apaguen!
כ-ב-ה
לְכַבּוֹת
apagar
האש
el fuego
א-שׁ
לִבְעוֹר
arder
ובמהרה
y pronto
מ-ה-ר
לְמַהֵר
apresurarse
מעבר
puente (transición)
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
pasar/cruzar
אך
sin embargo/pero
מי
quién
ידע
sabía
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
ומי
y quién
ישמע
oirá
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
קופצת
salta
ק-פ-צ
לִקְפּוֹץ
saltar
מעצמה
por sí misma
ע-צ-ם
השמלה
el vestido
ש-מ-ל
אל
a/hacia
הצמה
la trenza
צ-מ-ה
ספק
duda
ס-פ-ק
אם
si
יישאר
quedará
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
כבר
ya
מה
qué
חמישי
quinto
ח-מ-ש
רק
solo/solamente
מצטערים
lo sienten
צ-ע-ר
לְהִצְטַעֵר
lamentar/sentir
בבכי
en llanto
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
גדול
grande
ג-ד-ל
לִגְדּוֹל
crecer
ממררים
lloran amargamente
מ-ר-ר
לְמָרֵר
amargar
אבוי
¡ay!/¡ay de mí!
היכן
dónde
סוף
fin
ס-ו-ף
לְהִסְתַּיֵּם
terminar
משחק
juego
ש-ח-ק
לְשַׂחֵק
jugar
הגפרורים
las cerillas/los fósforos
ג-פ-ר