[בית ראשון]
לילה ארוך במדבר על ההר הגבוה
אימת הדממה ששמע בה משה דבר אלוהה
עוטפת אותך, הבורח מרעש חייך
?את השקט הזה, להכיל התוכל, אם ישבור את כליך
[Estrofa 1]
Una larga noche en el desierto, en la alta montaña,
el pavor del silencio en el que Moisés oyó la palabra de Dios
te envuelve, tú que huyes del ruido de tu vida.
¿Podrás contener este silencio, si rompe tus vasijas?
[בית שני]
הרחק משלוות הבוסתן הפורח כפלא
את מי השלגים שהפשירו, אוגר הוא בסלע
הקיץ מבשיל פירותיו כמו היה הוא הגן שמקדם
ובגבוה עשן מדורות מטיילים וצחוקם שיר וזמר
[Estrofa 2]
Lejos de la calma del huerto que florece como un prodigio,
guarda en la roca las aguas de las nieves derretidas.
El verano madura sus frutos como si fuera el jardín primigenio,
y en lo alto, el humo de las fogatas de los caminantes, y su risa es canto y canción.
[פזמון]
קול דממה דקה
קול דממה דקה
[Estribillo]
Una voz de silencio sutil
Una voz de silencio sutil
[בית שלישי]
הרחק בהרים הגבוהים, שם ציפור בנתה בית
בפסגת הצוקים, על תהום פעורה, היא פורשת כנפיים
?מה לך כאן, כפליט הנמלט מן החרב
?מה נבהלו כל פחדיך בך ברדת על ערב
[Estrofa 3]
Lejos, en las altas montañas, un ave ha hecho su hogar;
en la cumbre de los acantilados, sobre un abismo abierto, despliega las alas.
¿Qué haces aquí, como un fugitivo que huye de la espada?
¿Por qué se alborotan en ti todos tus temores al caer la tarde?
[בית רביעי]
ישימון בראשית מפוסל מסעות חול ברוח
שהחושך עוטף בשחורי אפלת אין עוד צעד בטוח
רפאים מרקדים בנקיקים על טרם ירח
בדידותך רחוצה בדמעות והלילה שולח
[Estrofa 4]
Un yermo primordial, esculpido por travesías de arena en el viento,
que la oscuridad envuelve en lo negro de la tiniebla; ya no hay paso seguro.
Espectros bailan en las grietas antes de la luna,
tu soledad, bañada en lágrimas, y la noche envía.
[בית חמישי]
אור עדי ספור, כוכבים לאין קץ שמיים
ועירך רחוקה, חכמתה לא שווה כוס מים
ומרעיד בעמקי נשמתך המקום בו הזמן לא נוגע
והשקט הזה, את גופך ממלא ואתה כל כולך שומע
[Estrofa 5]
Luz hasta el límite de la cuenta, estrellas sin fin — los cielos,
y tu ciudad está lejos; su sabiduría no vale ni una taza de agua.
Y tiembla en lo hondo de tu alma el lugar donde el tiempo no toca,
y este silencio llena tu cuerpo, y escuchas con todo tu ser.
[פזמון]
קול דממה דקה
קול דממה (קול דממה) דקה
(קול דממה דקה)
קול (קול דממה דקה)
[Estribillo]
Una voz de silencio sutil
Una voz de (una voz de) silencio sutil
(una voz de silencio sutil)
Voz (una voz de silencio sutil)
[בית שישי]
לילה ארוך במדבר על ההר הגבוה
אימת הדממה ששמע בה משה דבר אלוהה
עוטפת אותך, הבורח מרעש חייך
?את השקט הזה, התוכל להכיל אם ישבור את כליך
[Estrofa 6]
Una larga noche en el desierto, en la alta montaña,
el pavor del silencio en el que Moisés oyó la palabra de Dios
te envuelve, tú que huyes del ruido de tu vida.
¿Podrás contener este silencio si rompe tus vasijas?
[פזמון]
(קול דממה דקה)
קול דממה (קול דממה) דקה
קול דממה (קול דממה) דקה
קול (קול דממה דקה)...
[Estribillo]
(una voz de silencio sutil)
Una voz de (una voz de) silencio sutil
Una voz de (una voz de) silencio sutil
Voz (una voz de silencio sutil)...