אני והסבתא ישבנו בצוותא
ליד מדורה בחצר
אני משתוקק לסיפור מרתק
והסבתא צ'יזבט תספר
La abuela y yo nos sentamos juntos
junto a una hoguera en el patio.
Anhelo un relato apasionante,
y la abuela contará un 'chizbat'.
ספרי לי, ספרי לי, איזו מעשיה
על אותם הימים ועל מה שהיה...
והגזימי היטב, סבתי
איך אומרים בעברית: 'צ'זבטי'
Cuéntame, cuéntame, alguna historia
de aquellos días y de lo que fue...
y exagera bien, abuela,
¿cómo se dice en hebreo: 'chizbati'?
הסבתא סיפרה איך בנגב שמרה
כשהיה עוד שומם ויבש
עם סטן ורימון מול ציבאות ההמון
היא אמרה: 'נתגבר, מעליש!'
La abuela contó cómo en el Néguev hacía guardia
cuando aún estaba desolado y seco.
Con una Sten y una granada frente a los ejércitos de la multitud,
decía: '¡Lo superaremos, ma'alish!'.
ספרי לי, ספרי לי, איזו מעשיה
על אותם הימים ועל מה שהיה...
והגזימי היטב, סבתי
איך אומרים בעברית: 'צ'זבטי'
Cuéntame, cuéntame, alguna historia
de aquellos días y de lo que fue...
y exagera bien, abuela,
¿cómo se dice en hebreo: 'chizbati'?
כשסבתא ניזכרת מיד מתפארת
כיצד על כולם היא 'רכבה'
איך סבא אבנר אחריה חיזר
וגילה לה תמיד אהבה
Cuando la abuela recuerda, enseguida presume
de cómo 'montaba' a todos,
de cómo el abuelo Avner la cortejó
y siempre le mostró su amor.
נחמד, אך ספרי לי איזו מעשיה
על אותם הימים ועל מה שהיה...
והגזימי היטב, סבתי
איך אומרים בעברית: 'צ'זבטי'
Bonito, pero cuéntame alguna historia
de aquellos días y de lo que fue...
y exagera bien, abuela,
¿cómo se dice en hebreo: 'chizbati'?
היכן הימים ש'עשינו חיים'
ועם זוג מיכנסיים קצרים
לנצח כל דור עוד ידע ויזכור:
כן הין הימים יקרים!
¿Dónde están los días en que 'lo pasábamos en grande'
y con un par de pantalones cortos?
Para siempre cada generación aún sabrá y recordará:
¡sí, eran días preciados!
'סחתן' שסיפרת לי את המעשיה
על אותם הימים ועל מה שהיה...
והגזמת בודאי לא מעט -
איך אומרים בעברית: זה 'צ'יזבט'!
'Sajten' por haberme contado la historia
de aquellos días y de lo que fue...
y desde luego exageraste no poco:
¿cómo se dice en hebreo? ¡Eso es un 'chizbat'!