Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Hitorarti Im Namer - התעוררתי עם נמר
Hitorarti Im Namer - התעוררתי עם נמרOmer Adam - עומר אדם (Ft. E-Z (ISR) - איזי)

Canción Hitorarti Im Namer - התעוררתי עם נמר en hebreo

[פתיח אינסטרומנטלי]
[Introducción instrumental]
[סקיט: עומר אדם, איזי] עומר ?מה קורה ?טוב, אחינו, איפה עדיין פה ?איך הוויב וואלה, מה זה כיף פה ?קיצר, יש מצב אני קופץ לבאלגן לא, לא, לא, איזי, לא לא נראלי ש'תה מוכן
[Skit: Omer Adam, Izzy] Omer ¿Qué tal? Bien, hermano, ¿dónde estás? Sigo aquí. ¿Cómo está el ambiente? La verdad, está muy divertido aquí. En fin, ¿hay chance de que me meta al desmadre? No, no, no, Izzy, no. No creo que estés listo.
[וורס א': איזי] הוצאתי ת'שדים שלי מהתא מטען אם שואלים "מתי הוא בא?" תגידו שהוא תמיד כאן מתפריט של בן זונה ואימונים של אבידן יצאתי לסיבוב עם עומר סאטלות של הטאליבן ?ווט דה פאק תגיד לי איך כותבים פה שיר דפקנו מעוולים עם הבן של ראש העיר איחלתי לשעון בהצלחה עם להעיר כולה לוקה-לוקה-לוקה, כולי לוקה, לא כשיר מרגיש כמו בסרט של קווין לטיפה חריקות כל הדרך אל הבורג' חליפה טבעות בשישה, שישיות בפיפא עננים מעיף יעני וויז קאליפה
[Verso 1: Izzy] Saqué a mis demonios del maletero. Si preguntan «¿cuándo viene?», díganles que siempre está aquí. De un menú de hijo de puta y los entrenos de Avitan. Salí a dar una vuelta con Omer, colocones del Talibán. What the fuck, dime cómo se escribe aquí una canción. Les dimos su merecido a los cabrones con el hijo del alcalde. Le deseé suerte al despertador para que me despierte. Puro loca-loca-loca, estoy todo loco, no apto. Me siento como en una película de Queen Latifah. Chirridos de llantas todo el camino al Burj Khalifa. Aros de humo con la shisha, seis goles en el FIFA. Lanzando nubes, rollo Wiz Khalifa.
[קדם־פזמון: עומר אדם, איזי] (לא, לא) אם התחלנו להניע, אף אחד פה לא עוצר נרדמתי עם פיה והתעוררתי עם נמר כל הלילה הזיות, זה שורט אותי משוגע עם קבלות עד שאין אותי
[Pre‑coro: Omer Adam, Izzy] (No, no) si ya arrancamos, aquí nadie frena. Me dormí con un hada y desperté con un tigre. Toda la noche alucinaciones, me raspa. Loco con comprobantes hasta que no quede de mí.
[פזמון: עומר אדם, איזי, שניהם] וועליה, מזארטי, גלביה וון-וון קאטליה, עד שאיסמעיל יניע *צהלולים* וועליה, מזארטי, גלביה וון-וון קאטליה, עד שאיסמעיל יניע *צהלולים*
[Coro: Omer Adam, Izzy, ambos] Wallahi, Maserati, galabiya. brum‑brum Katalia, hasta que Ismail encienda el motor. *ululaciones* Wallahi, Maserati, galabiya. brum‑brum Katalia, hasta que Ismail encienda el motor. *ululaciones*
[מעבר אינסטרומנטלי]
[Interludio instrumental]
[וורס ב': עומר אדם, איזי] אהלן, יא איזי, תן לי להניע באתי מדובאי, איזה חום, אני מזיע ראפ לפנים, זה בא לה מפתיע (יה, יה) יושב על הגמל שלי, תופר לי גלביה (לא, לא, לא) אנ'לא כותב בתים (או-אי) אני בונה בתי מלון Teamאם אתה איתי ב מהסלון viewת'תראה את כל ה לא-לא, לא לאכול עליי סרטים אל תאמין למה שקראת בעיתון (אולי קצת) הם רואים במדדים שאני בין הבודדים שעוד עושים את זה נכון (או שלא)
[Verso 2: Omer Adam, Izzy] Ahlan, ya Izzy, déjame arrancar. Vine de Dubái, qué calor, estoy sudando. Rap en tu cara, llega de sorpresa. (Yeah, yeah) sentado en mi camello, me cosen una galabiya. (No, no, no) no escribo versos. (Oh‑ay) construyo hoteles. Si estás en mi team, verás toda la vista desde el salón. No, no, no te hagas pelis conmigo. No creas lo que leíste en el periódico (quizá un poco). Ven en las métricas que estoy entre los pocos que aún lo hacen bien (o no).
[קדם־פזמון: עומר אדם, איזי, שניהם] (לא, לא) אם התחלנו להניע, אף אחד פה לא עוצר נרדמתי עם פיה והתעוררתי עם נמר כל הלילה הזיות, זה שורט אותי משוגע עם קבלות עד שאין אותי
[Pre‑coro: Omer Adam, Izzy, ambos] (No, no) si ya arrancamos, aquí nadie frena. Me dormí con un hada y desperté con un tigre. Toda la noche alucinaciones, me raspa. Loco con comprobantes hasta que no quede de mí.
[פזמון: עומר אדם, איזי] וועליה, מזארטי, גלביה וון-וון קאטליה, עד שאיסמעיל יניע *צהלולים* וועליה, מזארטי, גלביה וון-וון קאטליה, עד שאיסמעיל יניע *צהלולים*
[Coro: Omer Adam, Izzy] Wallahi, Maserati, galabiya. brum‑brum Katalia, hasta que Ismail encienda el motor. *ululaciones* Wallahi, Maserati, galabiya. brum‑brum Katalia, hasta que Ismail encienda el motor. *ululaciones*
[סגיר: עומר אדם, איזי] אז באבאל'ה תרים ת'בר איזי עם עומאר עד שזה ירגיש מוכר ?רק הגעתי, מה זה? איפה כולם? כבר נגמר באבאל'ה, באבאל'ה, תרים ת'בר ג'וזף על הביט איזי עם עומאר עד שזה ירגיש מוכר ?רק התחלנו, לא הבנתי, מה קרה פה? זה נגמר ביי
[Outro: Omer Adam, Izzy] Pues vamos, bro, sube la vara. Izzy con Omar. Hasta que se sienta familiar. Apenas llegué, ¿qué es esto? ¿Dónde están todos? ¿Ya se acabó? Vamos, vamos, sube la vara. Joseph en el beat. Izzy con Omar. Hasta que se sienta familiar. Apenas empezamos, no entendí, ¿qué pasó aquí? ¿Se acabó? Chao.

Verbos de la canción Hitorarti Im Namer - התעוררתי עם נמר

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
קורה
ocurre
לִקְרוֹת
ocurrir
קופץ
salto/paso
לִקְפּוֹץ
saltar/pasar
נראה־לי
me parece
לֵהֵירָאוֹת (נראה לי)
parecer
הוצאתי
saqué
לְהוֹצִיא
sacar
שואלים
preguntan
לִשְׁאוֹל
preguntar
בא
viene
לָבוֹא
venir
תגידו
decid
לְהַגִּיד
decir
יצאתי
salí
לָצֵאת
salir
תגיד
di
לְהַגִּיד
decir
כותבים
escriben
לִכְתּוֹב
escribir
דפקנו
le dimos/hicimos (argot)
לִדְפּוֹק
golpear/llamar
איחלתי
deseé
לְאַחֵל
desear
להעיר
despertar (a alguien)
לְהַעִיר
despertar
מרגיש
siento
לְהַרְגִּישׁ
sentir
מעיף
lanza/arroja
לְהָעִיף
lanzar/arrojar
התחלנו
empezamos
לְהַתְחִיל
empezar
להניע
arrancar (motor), motivar
לְהָנִיעַ
arrancar/motivar
עוצר
para
לַעֲצוֹר
parar
נרדמתי
me dormí
לְהֵירָדֵם
dormirse
והתעוררתי
me desperté
לְהִתְעוֹרֵר
despertarse
שורט
araña (argot: dispara)
לִשְׂרוֹט
arañar
יניע
arrancará (motor)
לְהָנִיעַ
arrancar
תן
da
לָתֵת
dar
באתי
vine
לָבוֹא
venir
מזיע
suedo (transcr.)/sudar (yo)
לְהַזִּיעַ
sudar
יושב
me siento/estoy sentado
לָשֶׁבֶת
sentarse/sentarse
תופר
coso
לִתְפּוֹר
coser
כותב
escribo
לִכְתּוֹב
escribir
בונה
construyo
לִבְנוֹת
construir
לאכול
comer
לֶאֱכוֹל
comer
תאמין
creas (no)
לְהַאֲמִין
creer
שקראת
que leíste
לִקְרוֹא
leer
עושים
hacen
לַעֲשׂוֹת
hacer
תרים
levanta/alza
לְהָרִים
levantar/alzar
ירגיש
sentirá
לְהַרְגִּישׁ
sentir
הגעתי
llegué
לְהַגִּיעַ
llegar
נגמר
se acabó
לְהִגָּמֵר
acabarse
התחלנו
empezamos
לְהַתְחִיל
empezar
לא־הבנתי
no entendí
לְהָבִין
entender
קרה
pasó
לִקְרוֹת
pasar

Letra de la canción Hitorarti Im Namer - התעוררתי עם נמר

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיח
introducción
אינסטרומנטלי
instrumental
סקיט
skit (pieza corta)
עומר
Omer (nombre)
אדם
Adán/Adam (nombre)
איזי
Izzy (nombre)
מה
qué
קורה
ocurre
לִקְרוֹת
ocurrir
טוב
bien/bueno
אחינו
nuestro hermano
איפה
dónde
עדין
todavía
פה
aquí
איך
cómo
הוויב
vibra/ambiente
ואללה
wallah/de verdad
זה
esto/eso
כיף
placer/diversión
קיצר
en corto/total (argot)
יש
hay
מצב
situación/estado
אני
yo
קופץ
salto/paso
לִקְפּוֹץ
saltar/pasar
לבלגן
al lío/caos
לא
no
נראה־לי
me parece
לֵהֵירָאוֹת (נראה לי)
parecer
שאתה
que tú
מוכן
listo
ורס
verso (rap)
א׳
A (primero)
הוצאתי
saqué
לְהוֹצִיא
sacar
ת׳שדים
los demonios
שלי
mío/mi
מהתא
del compartimento
מטען
carga
אם
si
שואלים
preguntan
לִשְׁאוֹל
preguntar
מתי
cuándo
הוא
él
בא
viene
לָבוֹא
venir
תגידו
decid
לְהַגִּיד
decir
שהוא
que él
תמיד
siempre
כאן
aquí
מתפריט
del menú
של
de (posesión)
בן
hijo
זונה
prostituta (insulto)
ואמונים
y entrenamientos
אבידן
Avidan (nombre)
יצאתי
salí
לָצֵאת
salir
לסבוב
para una vuelta
עם
con
סאטלות
colocones (argot)
הטאליבן
Talibán
ווט
what (fónico)
דה
the (fónico)
פאק
joder
תגיד
di
לְהַגִּיד
decir
לי
a mí
כותבים
escriben
לִכְתּוֹב
escribir
שיר
canción
דפקנו
le dimos/hicimos (argot)
לִדְפּוֹק
golpear/llamar
מעולים
travesuras (argot)
הבן
el hijo
ראש
jefe/cabeza
העיר
la ciudad
איחלתי
deseé
לְאַחֵל
desear
לשעון
al reloj
בהצלחה
buena suerte
להעיר
despertar (a alguien)
לְהַעִיר
despertar
כולה
solo/apenas
לוקה־לוקה־לוקה
luka-luka-luka (estribillo)
כולי
todo yo/enteramente
לוקה
luka (estribillo)
כשיר
apto/en forma
מרגיש
siento
לְהַרְגִּישׁ
sentir
כמו
como
בסרט
en una película
קווין
Queen
לטיפה
Latifah
חריקות
chirridos
כל
todo/cada
הדרך
el camino
אל
hacia/a
הבורג׳
el Burj
חליפה
Jalifa
טבעות
anillos
בשישה
en shisha (cachimba)
ששיות
seis (packs)
בפיפ״א
en FIFA
עננים
nubes
מעיף
lanza/arroja
לְהָעִיף
lanzar/arrojar
יעני
o sea
קדם־פזמון
pre-coro
התחלנו
empezamos
לְהַתְחִיל
empezar
להניע
arrancar (motor), motivar
לְהָנִיעַ
arrancar/motivar
אף
nadie (neg.), también ‘nariz’
אחד
uno
עוצר
para
לַעֲצוֹר
parar
נרדמתי
me dormí
לְהֵירָדֵם
dormirse
והתעוררתי
me desperté
לְהִתְעוֹרֵר
despertarse
פיה
hada
נמר
tigre
הלילה
esta noche
הזיות
alucinaciones
שורט
araña (argot: dispara)
לִשְׂרוֹט
arañar
אותי
me (a mí)
משגע
loco
עם־קבלות
con recibos/pruebas
עד
hasta
ש
que (she-)
אין
no hay
פזמון
estribillo
שניהם
ambos
וואליה
walya (interj.)
מזארטי
Maserati
גלביה
galabiya (túnica)
וון־וון
brum-brum
קאטליה
Katalia (nombre/top.)
שאסמעיל
que Ismail
יניע
arrancará (motor)
לְהָנִיעַ
arrancar
צהלולים
ululaciones/vítores
מעבר
transición/puente
ב׳
B (segundo)
אהלן
ahlan (hola)
יא
ya (vocativo)
תן
da
לָתֵת
dar
באתי
vine
לָבוֹא
venir
מדובאי
de Dubái
איזה
qué/qué tipo de
חום
calor
מזיע
suedo (transcr.)/sudar (yo)
לְהַזִּיעַ
sudar
ראפ
rap
לפנים
en la cara
מפתיע
sorprendente
יה
yeah/sí
יושב
me siento/estoy sentado
לָשֶׁבֶת
sentarse/sentarse
על
sobre/en
הגמל
el camello
תופר
coso
לִתְפּוֹר
coser
אנ׳לא
yo-no (argot)
כותב
escribo
לִכְתּוֹב
escribir
בתים
versos/casas (pl.)
או־אי
oh-ay (interj.)
אני
yo
בונה
construyo
לִבְנוֹת
construir
בתי
casas-de (constructo)
מלון
hotel
Teamאם
Team+si
אתה
אתי
conmigo
ב
en (b-)
viewת׳תראה
vista-verás (fusión)
מהסלון
del salón
את
marcador acusativo ‘et’
ה
artículo definido ‘ha-’
לא־לא
no-no
לאכול
comer
לֶאֱכוֹל
comer
עלי
sobre mí
סרטים
pelis (argot: dramas)
אל
no (prohibitivo)
תאמין
creas (no)
לְהַאֲמִין
creer
למה
por qué
שקראת
que leíste
לִקְרוֹא
leer
בעיתון
en el periódico
אולי
quizás
קצת
un poco
הם
ellos
במדדים
en los índices/métricas
שאני
que yo
בין
entre
הבודדים
los pocos/aislados
שעוד
que aún
עושים
hacen
לַעֲשׂוֹת
hacer
נכון
correcto
או
o
שלא
que no
סגיר
outro/cierre
אז
entonces/así que
באבאל׳ה
baba’leh (afect.)
תרים
levanta/alza
לְהָרִים
levantar/alzar
ת׳בר
la barra (sl.)
עומאר
Omar (nombre)
שזה
que esto
ירגיש
sentirá
לְהַרְגִּישׁ
sentir
מוכר
familiar/conocido
רק
solo/solamente
הגעתי
llegué
לְהַגִּיעַ
llegar
כלם
todos
כבר
ya
נגמר
se acabó
לְהִגָּמֵר
acabarse
ג׳וזף
Joseph/José
על־הביט
en el beat
התחלנו
empezamos
לְהַתְחִיל
empezar
לא־הבנתי
no entendí
לְהָבִין
entender
מה
qué
קרה
pasó
לִקְרוֹת
pasar
בי
chao/adiós
וויז
Wiz
קאליפה
Jalifa