Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Shir Eretz - שיר ארץ
Shir Eretz - שיר ארץRavid Plotnik - רביד פלוטניק (Ft. Tal Hefter - טל הפטר)

Canción Shir Eretz - שיר ארץ en hebreo

['פזמון: נצ'י נצ] ארץ שיושביה היא אוכלת וזבת חלב ודבש ותכלת לפעמים גם היא עצמה גוזלת את כבשת הרש
['Estribillo: נצ'י נצ] Una tierra que devora a sus habitantes, y que mana leche, miel y azul celeste, a veces ella misma también roba la corderita del pobre.
['בית 1: נצ'י נצ] ארץ שמתקו לה רגביה ומלוחים כבכי כל חופיה שנתנו לה אוהביה כל אשר יכלו לתת
['Verso 1: נצ'י נצ] Una tierra cuyos terrones le son dulces, y salados como el llanto de todas sus orillas, que le dieron sus amantes — todo lo que pudieron dar.
['גשר: נצ'י נצ] שב החצב לבן לפרוח שם בדרך יחידי והיסמין ישיב ניחוח שדות הזמן שלה האבודים
['Puente: נצ'י נצ] La escila blanca vuelve a florecer, allí, solo en el camino, y el jazmín devolverá su fragancia — los campos de su tiempo perdido.
['פזמון: נצ'י נצ] ארץ שיושביה היא אוכלת וזבת חלב ודבש ותכלת לפעמים גם היא עצמה גוזלת את כבשת הרש
['Estribillo: נצ'י נצ] Una tierra que devora a sus habitantes, y que mana leche, miel y azul celeste, a veces ella misma también roba la corderita del pobre.
[בית 2: טל הפטר] כל אביב שבים לה סביוניה לכסות את כל קמטי פניה רוח קיץ עצב אבניה ילטף באור
[Verso 2: טל הפטר] Cada primavera vuelven a ella sus flores savyon para cubrir todas las arrugas de su rostro, el viento de verano, la tristeza de sus piedras, acariciará con luz.
[בית 3: טל הפטר] שב הסתיו עם כובד ענניה לעטוף אפור את כל גניה והחורף את שמורות עיניה הבוכות יסגור
[Verso 3: טל הפטר] Vuelve el otoño con el peso de sus nubes, para envolver de gris todos sus jardines, y el invierno cerrará las guardianas de sus ojos llorosos — su llanto.
[גשר: טל הפטר] שב החצב לבן לפרוח שם בדרך יחידי והיסמין ישיב ניחוח שדות הזמן שלה האבודים
[Puente: טל הפטר] La escila blanca vuelve a florecer, allí, solo en el camino, y el jazmín devolverá su fragancia — los campos de su tiempo perdido.
[פזמון] ארץ שיושביה היא אוכלת וזבת חלב ודבש ותכלת לפעמים גם היא עצמה גוזלת את כבשת הרש
[Estribillo] Una tierra que devora a sus habitantes, y que mana leche, miel y azul celeste, a veces ella misma también roba la corderita del pobre.

Letra de la canción Shir Eretz - שיר ארץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
tararear
נצ׳י
Nechi
נצ
Nets
ארץ
tierra, país
א-ר-ץ
לְיַשֵּׁב
poblar
שיושביה
sus habitantes
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
habitar
היא
ella
אוכלת
come
א-כ-ל
לֶאֱכֹל
comer
וזבת
y fluida
ז-ו-ב
לָזוּב
rezumar, fluir
חלב
leche
ח-ל-ב
לַחְלֹב
ordeñar
ודבש
y miel
ד-ב-ש
לְהַמְתִּיק
endulzar
ותכלת
y tejelet (azul celeste)
תכלת
לִצְבֹּעַ
teñir/pintar
לפעמים
a veces
פ-ע-ם
גם
también
עצמה
sí misma
ע-צ-מ
גוזלת
roba
ג-ז-ל
לִגְזֹל
robar, despojar
את
marcador de objeto directo 'et'
כבשת
corderita (constructo)
כ-ב-ש
לִרְעוֹת
pacer/pastar
הרש
el pobre
ר-ש
לְהִתְדַּלְדֵּל
empobrecerse
בית
estrofa
ב-י-ת
לָגוּר
vivir (en una casa)
1
1
גשר
puente
ג-ש-ר
לְגַשֵּׁר
mediar/tender un puente
שמתקו
se volvieron dulces
מ-ת-ק
לְהִמְתַּק
volverse dulce
לה
a ella
רגביה
sus terrones
ר-ג-ב
לַחְרֹשׁ
arar
ומלוחים
y salados
מ-ל-ח
לִמְלֹחַ
salar
כבכי
como llanto
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
כל
todo, cada
חופיה
sus orillas
ח-ו-ף
לִשְׁטֹף
lavar/barrer (agua)
שנתנו
que dieron
נ-ת-ן
לָתֵת
dar
אוהביה
sus amantes/quienes la aman
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar
אשר
que/el cual
יכלו
podían
י-כ-ל
לִיכוֹל
poder
לתת
dar
נ-ת-ן
לָתֵת
dar
שב
volvió
ש-ו-ב
לָשׁוּב
volver/retornar
החצב
escila marítima
ח-צ-ב
לַחְצֹב
cincelar/canterar
לבן
blanco
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
blanquear
לפרח
florecer
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
florecer
שם
allí
בדרך
en el camino
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir
יחידי
solitario/único
י-ח-ד
לְהִתְבַּדֵּד
aislarse
והיסמין
y el jazmín
לִפְרֹחַ
florecer
ישיב
devolverá/restaurará
ש-ו-ב
לְהָשִׁיב
restaurar/devolver
ניחוח
fragancia
נ-ח-ח
לְהָרִיחַ
oler
שדות
campos
ש-ד-ה
לִזְרֹעַ
sembrar
הזמן
tiempo
ז-מ-ן
לַחֲלוֹף
transcurrir
שלה
de ella
האבודים
perdidos
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
perderse/perecer
2
2
טל
Tal
הפטר
Hefter
אביב
primavera
א-ב-ב
לִפְרֹחַ
florecer
שבים
vuelven
ש-ו-ב
לָשׁוּב
volver
סביוניה
sus savyonim (flores)
לִפְרֹחַ
florecer
לכסות
cubrir
כ-ס-ה
לְכַסּוֹת
cubrir
קמטי
arrugas (constructo)
ק-מ-ט
לְהִתְקַמֵּט
arrugarse
פניה
su rostro
פ-נ-י
לִפְנוֹת
girar/volverse
רוח
viento
ר-ו-ח
לְנַשֵּׁב
soplar
קיץ
verano
ק-י-ץ
לְקַיֵּץ
veranear
עצב
pesar/tristeza
ע-צ-ב
לְהֵיעָצֵב
entristecerse
אבניה
sus piedras
א-ב-ן
לִבְנוֹת
construir
ילטף
acariciará
ל-ט-ף
לְלַטֵּף
acariciar
באור
en la luz
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
הסתו
otoño
ס-ת-ו
לְהִתְקָרֵר
refrescarse/enfriarse
עם
con
כבד
pesadez
כ-ב-ד
לְהַכְבִּיד
pesar/hacer pesado
ענניה
sus nubes
ע-נ-נ
לְהִתְעַנֵּן
nublarse
לעטף
envolver
ע-ט-ף
לַעֲטֹף
envolver
אפור
gris
א-פ-ר
לְהַאֲפִיר
encanecer/agriseárse
גניה
sus jardines
ג-נ-נ
לְגַנֵּן
jardinear
והחרף
y el invierno
ח-ר-ף
לְהִתְקָרֵר
enfriarse
שמורות
párpados (poético)
ש-מ-ר
לִשְׁמֹר
guardar
עיניה
sus ojos
ע-י-נ
לִרְאוֹת
ver
הבוכות
llorosas/llorando
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
יסגר
cerrará
ס-ג-ר
לִסְגֹּר
cerrar
3
3