Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה
Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמהRavid Plotnik - רביד פלוטניק

Canción Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה en hebreo

[פזמון] תמיד במלחמה, תמיד במלחמה ורוב הזמן אפילו לא יודעים על מה, לא יודעים על מה אף אחד לא מוותר איפה נמצא ת'נחמה בינתיים חיים בתוך חומה, בלב המלחמה
[Estribillo] Siempre en guerra, siempre en guerra, y la mayor parte del tiempo ni siquiera sabemos por qué, no sabemos por qué. Nadie cede — ¿dónde se encuentra el consuelo? Mientras tanto, vivimos tras un muro, en el corazón de la guerra.
[בית 1] כאן נלחמים אחד נגד השני כאן הורסים ושונאים הכל שחור לבן, הכל כמעט ובינוני כאן הבריונים לובשים מדים זה המקום שממנו רק מנסים לברוח באבילן לא נותנים מנוח מנהלים לנו ת'חיים ואנחנו רק עובדים כמו חמורים
[Verso 1] Aquí luchamos unos contra otros, aquí destruimos y odiamos. Todo es blanco y negro; casi todo es mediocre. Aquí los matones visten uniforme. Este es el lugar del que solo intentan escapar. En Babilonia no nos dan descanso, nos manejan la vida, y nosotros solo trabajamos como burros.
[פזמון] תמיד במלחמה, תמיד במלחמה ורוב הזמן אפילו לא יודעים על מה, לא יודעים על מה אף אחד לא מוותר איפה נמצא ת'נחמה בינתיים חיים בתוך חומה, בלב המלחמה
[Estribillo] Siempre en guerra, siempre en guerra, y la mayor parte del tiempo ni siquiera sabemos por qué, no sabemos por qué. Nadie cede — ¿dónde se encuentra el consuelo? Mientras tanto, vivimos tras un muro, en el corazón de la guerra.
[בית 2] חיים במדינה שבה עבריינים בעמדות כוח אבד ההיגיון הצבועים האלה, השקרנים האלה אין בהם חמלה לא מעניין אותם שוויון כי כל עוד הכסף נכנס להם לכיס אין בעיה דברו בגובה העיניים וואלה מה נהיה? ככה רק נגיע לקצה עד אז, לא ניקח חלק במרוץ העכברים הזה
[Verso 2] Vivimos en un país donde los criminales ocupan puestos de poder. Se perdió la razón. Estos hipócritas, estos mentirosos — no tienen compasión, no les interesa la igualdad. Mientras el dinero les entre en el bolsillo, no hay problema. Hablen de tú a tú — en serio, ¿a qué hemos llegado? Así solo llegaremos al borde. Hasta entonces, no participaremos en esta carrera de ratas.
[פזמון] תמיד במלחמה, תמיד במלחמה ורוב הזמן אפילו לא יודעים על מה, לא יודעים על מה אף אחד לא מוותר איפה נמצא ת'נחמה בינתיים חיים בתוך חומה, בלב המלחמה
[Estribillo] Siempre en guerra, siempre en guerra, y la mayor parte del tiempo ni siquiera sabemos por qué, no sabemos por qué. Nadie cede — ¿dónde se encuentra el consuelo? Mientras tanto, vivimos tras un muro, en el corazón de la guerra.

Verbos de la canción Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
יודעים
saben
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
מותר
cede/renuncia
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
ceder/renunciar
נמצא
se encuentra
מ-צ-א
לְהִמָּצֵא
hallarse
חיים
vivimos/viven
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
נלחמים
luchamos/luchan
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
luchar
הורסים
destruyen
ה-ר-ס
לַהֲרוֹס
destruir
ושונאים
y odian
ש-נ-א
לִשְׂנוֹא
odiar
לובשים
visten/llevan
ל-ב-ש
לִלְבּוֹש
vestir/llevar
מנסים
intentan
נ-ס-ה
לְנַסּוֹת
intentar
לברח
huir/escapar
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
huir/escapar
נותנים
dan
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
מנהלים
gestionan/dirigen
נ-ה-ל
לְנַהֵל
gestionar/dirigir
עובדים
trabajamos/trabajan
ע-ב-ד
לַעֲבוֹד
trabajar
אבד
se perdió/pereció
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
perderse/perecer
מענין
interesa
ע-נ-י
לְעַנְיֵן
interesar
נכנס
entra
כ-נ-ס
לְהִיכָּנֵס
entrar
דברו
¡hablad!/¡hablen!
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
נהיה
se volvió (¿qué fue?)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar/llegar a ser
נגיע
llegaremos
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar
נקח
tomaremos
ל-ק-ח
לָקַחַת
tomar

Letra de la canción Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
tararear
תמיד
siempre
במלחמה
en la guerra
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
luchar/pelear
ורוב
y la mayoría
הזמן
el tiempo
ז-מ-נ
לְזַמֵּן
citar/programar
אפלו
incluso
לא
no
יודעים
saben
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
על
sobre/en
מה
qué
אף
ni/incluso
אחד
uno
מותר
cede/renuncia
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
ceder/renunciar
איפה
dónde
נמצא
se encuentra
מ-צ-א
לְהִמָּצֵא
hallarse
ת׳נחמה
el consuelo (coloquial)
נ-ח-מ
לְנַחֵם
consolar
בינתים
mientras tanto
חיים
vivimos/viven
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
בתוך
dentro de
חומה
muralla
ח-ו-מ
לְחַסּוֹם
bloquear
בלב
en el corazón
ל-ב-ב
המלחמה
la guerra
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
luchar/pelear
בית
estrofa/casa
ב-י-ת
1
uno (1)
כאן
aquí
נלחמים
luchamos/luchan
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
luchar
נגד
contra
השני
el otro/segundo
הורסים
destruyen
ה-ר-ס
לַהֲרוֹס
destruir
ושונאים
y odian
ש-נ-א
לִשְׂנוֹא
odiar
הכל
todo
שחור
negro
ש-ח-ר
לְהַשְׁחִיר
ennegrecer
לבן
blanco
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
blanquear
כמעט
casi
ובינוני
y promedio/mediocre
ב-י-נ
הבריונים
los matones
לובשים
visten/llevan
ל-ב-ש
לִלְבּוֹש
vestir/llevar
מדים
uniformes
זה
esto/este
המקום
el lugar
ק-ו-ם
לְמַקֵּם
ubicar/posicionar
שממנו
del cual
רק
solo/solamente
מנסים
intentan
נ-ס-ה
לְנַסּוֹת
intentar
לברח
huir/escapar
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
huir/escapar
באבילן
en Abilan (topónimo)
נותנים
dan
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
מנוח
descanso
נ-ו-ח
לָנוּחַ
descansar
מנהלים
gestionan/dirigen
נ-ה-ל
לְנַהֵל
gestionar/dirigir
לנו
a nosotros
ת׳חיים
la vida (coloquial)
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
ואנחנו
y nosotros
עובדים
trabajamos/trabajan
ע-ב-ד
לַעֲבוֹד
trabajar
כמו
como
חמורים
burros/asnos
ח-מ-ר
במדינה
en un país/estado
ד-י-נ
שבה
en la cual
עברינים
delincuentes
ע-ב-ר
לַעֲבֹר
transgredir/violar
בעמדות
en puestos/posiciones
ע-מ-ד
לַעֲמוֹד
estar de pie
כוח
poder/fuerza
כ-ו-ח
אבד
se perdió/pereció
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
perderse/perecer
ההגיון
la lógica
ה-ג-ה
הצבועים
los hipócritas
צ-ב-ע
לִצְבּוֹעַ
pintar
האלה
estos/estas
השקרנים
los mentirosos
ש-ק-ר
לְשַׁקֵּר
mentir
אין
no hay
בהם
en ellos
חמלה
compasión
ח-מ-ל
לַחְמוֹל
compadecer(se)
מענין
interesa
ע-נ-י
לְעַנְיֵן
interesar
אותם
a ellos/los
שויון
igualdad
ש-ו-י
לְהַשְׁווֹת
igualar/comparar
כי
porque
כל
todo/cada
עוד
aún/más
הכסף
el dinero
כ-ס-פ
נכנס
entra
כ-נ-ס
לְהִיכָּנֵס
entrar
להם
a ellos
לכיס
al bolsillo
כ-י-ס
בעיה
problema
ב-ע-י
דברו
¡hablad!/¡hablen!
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
בגובה
a la altura/nivel
ג-ב-ה
לְהַגְבִּיהַּ
elevar/alzar
העינים
los ojos
ע-י-נ
לִרְאוֹת
ver
ואלה
¿en serio?/vaya
נהיה
se volvió (¿qué fue?)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar/llegar a ser
ככה
así
נגיע
llegaremos
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar
לקצה
al borde
ק-צ-ה
עד
hasta
אז
entonces
נקח
tomaremos
ל-ק-ח
לָקַחַת
tomar
חלק
parte
ח-ל-ק
לְחַלֵּק
dividir/repartir
במרוץ
en la carrera
ר-ו-ץ
לָרוּץ
correr
העכברים
los ratones
ע-כ-ב-ר
הזה
este
2
dos (2)