['בית א]
אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי
[Estrofa A]
No tengo otro país
Aunque mi tierra arda
Solo una palabra en hebreo penetra
En mis venas, en mi alma
Con el cuerpo dolorido, con el corazón hambriento
Aquí está mi hogar
['בית ב]
לא אשתוק, כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר לה
אזכיר לה
ואשיר כאן באוזניה
עד שתפקח את עיניה
[Estrofa B]
No me quedaré callado, porque mi país
ha cambiado su rostro
No renunciaré a ella
Le recordaré
Y cantaré aquí al oído
Hasta que abra los ojos
['בית א]
אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי
[Estrofa A]
No tengo otro país
Aunque mi tierra arda
Solo una palabra en hebreo penetra
En mis venas, en mi alma
Con el cuerpo dolorido, con el corazón hambriento
Aquí está mi hogar
['בית ב]
לא אשתוק, כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר לה
אזכיר לה
ואשיר כאן באוזניה
עד שתפקח את עיניה
[Estrofa B]
No me quedaré callado, porque mi país
ha cambiado su rostro
No renunciaré a ella
Le recordaré
Y cantaré aquí al oído
Hasta que abra los ojos
[גשר]
אין לי ארץ אחרת
עד שתחדש ימיה
עד שתפקח את עיניה
[Puente]
No tengo otro país
Hasta que se renueven sus días
Hasta que abra los ojos
['בית א]
אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקיי, אל נשמתי
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי
[Estrofa A]
No tengo otro país
Aunque mi tierra arda
Solo una palabra en hebreo penetra
En mis venas, en mi alma
Con el cuerpo dolorido, con el corazón hambriento
Aquí está mi hogar
[סגיר]
בגוף כואב, בלב רעב
כאן הוא ביתי
[Final]
Con el cuerpo dolorido, con el corazón hambriento
Aquí está mi hogar