Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Haperach Begani - הפרח בגני
Haperach Begani - הפרח בגניZohar Argov - זוהר ארגוב

Canción Haperach Begani - הפרח בגני en hebreo

[פתיחה]
[Introducción]
[בית 1] מיום אביב בהיר וצח, אותך אני זוכר וכבר מאז, היטב ידעתי שלא אוותר כי לי היית בבת עיני בכל יום וכל ליל היית לי כמלאך האל מתוך הערפל
[Estrofa 1] Desde un día de primavera claro y luminoso, te recuerdo, y desde entonces supe muy bien que no me rendiría, pues para mí eras la niña de mis ojos cada día y cada noche, eras para mí como el ángel de Dios surgido de la niebla.
[בית 2] רציתי לבקש ידך, רציתי לך לומר סוד אהבה שבלבבי שמור מכל משמר רציתי לך לומר אהבתי, אהבתי ונגמר אך לא העזתי גם כשהיה כבר מאוחר או או
[Estrofa 2] Quise pedir tu mano, quise decirte el secreto de amor que en mi corazón se guarda con máxima custodia. Quise decirte: «amé» — amé, y todo terminó, pero no me atreví, incluso cuando ya era tarde. Oh, oh
[פזמון] את עולמי, עם שחר את לי כל היום את עולמי, בלילה את החלום את בדמי, ברוחי ולבבי את הניחוח המתוק, הפרח בגני
[Estribillo] Eres mi mundo; al amanecer eres para mí todo el día, eres mi mundo; en la noche eres el sueño. Estás en mi sangre, en mi espíritu y mi corazón, eres la fragancia dulce, la flor en mi jardín.
[בית 3] מאז הלכת, יומי קודר ארוך ומשעמם לשוא רוצה אני לשכוח ולהתעלם חזרי מהר כי בלעדייך עולמי שומם נדמו מיתרי קולי וכינורי דומם או או
[Estrofa 3] Desde que te fuiste, mi día es sombrío, largo y aburrido, en vano deseo olvidar y apartarme, vuelve pronto, porque sin ti mi mundo es desolado, callaron las cuerdas de mi voz y mi violín está mudo. Oh, oh
[פזמון] את עולמי, עם שחר את לי כל היום את עולמי, בלילה את החלום את בדמי, ברוחי ולבבי את הניחוח המתוק, הפרח בגני
[Estribillo] Eres mi mundo; al amanecer eres para mí todo el día, eres mi mundo; en la noche eres el sueño. Estás en mi sangre, en mi espíritu y mi corazón, eres la fragancia dulce, la flor en mi jardín.
[מעבר]
[Interludio]
[פזמון] את עולמי, עם שחר את לי כל היום את עולמי, בלילה את החלום את בדמי, ברוחי ולבבי את הניחוח המתוק, הפרח בגני את הניחוח המתוק, הפרח בגני
[Estribillo] Eres mi mundo; al amanecer eres para mí todo el día, eres mi mundo; en la noche eres el sueño. Estás en mi sangre, en mi espíritu y mi corazón, eres la fragancia dulce, la flor en mi jardín. Eres la fragancia dulce, la flor en mi jardín.
[סיום] הפרח בגני
[Final] La flor en mi jardín

Verbos de la canción Haperach Begani - הפרח בגני

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
זוכר
recuerdo (m.sg.)
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
ידעתי
yo sabía
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
אותר
(que) cederé/renunciaré
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
ceder / renunciar
היית
tú eras/fuiste (f.sg.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser / estar
רציתי
yo quería
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לבקש
pedir, solicitar (la mano)
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
pedir / solicitar
לומר
decir (inf.)
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
אהבתי
yo amé
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
ונגמר
y (se) terminó
ג-מ-ר
לִגְמוֹר
terminar
העזתי
me atreví
ע-ז-ה
לְהֵעֵז
atreverse
הלכת
te fuiste / te marchaste (f.sg.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir(se)
רוצה
quiero (m.sg.)
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לשכח
olvidar (inf.)
ש-כ-ח
לִשְׁכֹּחַ
olvidar
ולהתעלם
y ignorar (inf.)
ע-ל-ם
לְהִתְעַלֵּם
ignorar
חזרי
¡vuelve! (f.sg.)
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
volver
נדמו
enmudecieron
ד-מ-ם
לִדְמוֹם
enmudecer

Letra de la canción Haperach Begani - הפרח בגני

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיחה
introducción
פ-ת-ח
לִפְתּוֹחַ
abrir
בית
estrofa (canción)
ב-י-ת
פזמון
estribillo
מעבר
transición
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
cruzar / pasar
סיום
final, conclusión
ס-י-ם
לְסַיֵּם
terminar
1
uno
2
dos
3
tres
מיום
desde (aquel) día
י-ו-ם
אביב
primavera
לִפְרֹחַ
florecer
בהיר
claro, luminoso
ב-ה-ר
לְהַבְהִיר
aclarar / iluminar
וצח
y puro
צ-ח-ח
אותך
a ti (fem.)
אני
yo
זוכר
recuerdo (m.sg.)
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
וכבר
y ya
מאז
desde entonces
היטב
bien, a fondo
י-ט-ב
לְהֵיטִיב
mejorar / hacer bien
ידעתי
yo sabía
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
שלא
que no
אותר
(que) cederé/renunciaré
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
ceder / renunciar
כי
porque
לי
a mí
היית
tú eras/fuiste (f.sg.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser / estar
בבבת
pupila (poét. ‘la niña del’)
עיני
mi ojo
ע-י-נ
לִרְאוֹת
ver
בכל
en cada
יום
día
י-ו-ם
וכל
y cada
ליל
noche (poético)
ל-י-ל
כמלאך
como un ángel
האל
Dios (El)
א-ל
מתוך
desde dentro de
הערפל
niebla, bruma
ע-ר-פ-ל
לְהִתְעַרְפֵּל
ennublarse / volverse brumoso
רציתי
yo quería
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לבקש
pedir, solicitar (la mano)
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
pedir / solicitar
ידך
tu mano (f.)
י-ד
לך
a ti (fem.)
לומר
decir (inf.)
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
סוד
secreto
ס-ו-ד
אהבה
amor
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
שבלבבי
en mi corazón
ל-ב-ב
שמור
guardado, preservado
ש-מ-ר
לִשְׁמוֹר
guardar / preservar
מכל
de todo(s)
משמר
guardia, custodia
ש-מ-ר
לִשְׁמוֹר
guardar / custodiar
אהבתי
yo amé
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
ונגמר
y (se) terminó
ג-מ-ר
לִגְמוֹר
terminar
אך
sin embargo
לא
no
העזתי
me atreví
ע-ז-ה
לְהֵעֵז
atreverse
גם
también
כשהיה
cuando era/fue
כבר
ya
מאוחר
tarde (adj.)
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde / retrasar
או
oh-oh (interj.)
את
tú (fem.)
עולמי
mi mundo
ע-ו-ל-ם
עם
con
שחר
alba, amanecer
ש-ח-ר
היום
hoy; el día
י-ו-ם
בלילה
por la noche
ל-י-ל
החלום
el sueño
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
בדמי
en mi sangre
ד-מ
ברוחי
en mi espíritu
ר-ו-ח
ולבבי
y mi corazón
ל-ב-ב
הניחוח
fragancia, aroma
נ-ח-ח
המתוק
el dulce (adj.)
מ-ת-ק
לְהַמְתִּיק
endulzar
הפרח
la flor
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
florecer
בגני
en mi jardín
ג-נ-נ
לְגַנֵּן
jardinear (trabajar en el jardín)
הלכת
te fuiste / te marchaste (f.sg.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir(se)
יומי
mi día
י-ו-ם
קודר
sombrío, lúgubre
ק-ד-ר
לְהִתְקַדֵּר
ensombrecerse
ארוך
largo
א-ר-ך
לְהַאֲרִיךְ
alargar, prolongar
ומשעמם
y aburrido
ש-ע-מ-ם
לְשַׁעֲמֵם
aburrir
לשוא
en vano
ש-ו-א
רוצה
quiero (m.sg.)
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לשכח
olvidar (inf.)
ש-כ-ח
לִשְׁכֹּחַ
olvidar
ולהתעלם
y ignorar (inf.)
ע-ל-ם
לְהִתְעַלֵּם
ignorar
חזרי
¡vuelve! (f.sg.)
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
volver
מהר
rápido, deprisa
מ-ה-ר
לְמַהֵר
apresurarse
בלעדיך
sin ti (fem.)
שומם
desolado, vacío
ש-מ-ם
לְהִשָּׁמֵם
desolarse / quedar desierto
נדמו
enmudecieron
ד-מ-ם
לִדְמוֹם
enmudecer
מיתרי
mis cuerdas
מ-ת-ר
קולי
mi voz
ק-ו-ל
וכנורי
y mi violín/lira
כ-נ-ו-ר
דומם
silente, inerte
ד-מ-ם
לִדְמוֹם
enmudecer