Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Yom Yafe’ - יום יפה
Yom Yafe’ - יום יפהYoni Rechter - יוני רכטר

Canción Yom Yafe’ - יום יפה en hebreo

הנה השחר עולה לובן שחף מהיר גשמי הלילה פסקו ועכשיו האויר צונן קריר עצי האשל גבוהים אין ענן על העיר בבוקר חורף יפה בוקר חורף בהיר צונן קריר
He aquí que amanece la blancura de una gaviota veloz las lluvias de la noche han cesado y ahora el aire frío fresco los árboles de tamarisco son altos ni una nube sobre la ciudad en una hermosa mañana de invierno una clara mañana de invierno frío fresco
ואין אין רגע יפה כמו הרגע הזה ואין אין אין עוד מקום כמקומנו יפה
Y no, no hay un instante tan hermoso como este instante Y no, no, no hay otro lugar tan hermoso como el nuestro
גם רוח קל לא יפיג חמתו של תמוז וים מול חוף מתעלף כיסא נוח תפוס וחם בחוץ הצהרים יוקדים בהירים עד מיצמוץ אור שמש קיץ איתן מרצד לו בכוס גזוז חמוץ
Ni siquiera una brisa ligera aplacará la furia de Tamuz y el mar frente a la orilla se desmaya la tumbona está ocupada y hace calor afuera el mediodía arde brillante hasta hacer entrecerrar los ojos la luz del sol de verano es firme centellea en el vaso gaseosa agria
ואין אין רגע יפה כמו הרגע הזה ואין אין אין עוד מקום כמקומנו יפה
Y no, no hay un instante tan hermoso como este instante Y no, no, no hay otro lugar tan hermoso como el nuestro
ומול שולחן בית קפה יהמו צמרותיו של הרחוב הגדול המדליק אורותיו מוקדם בסתיו וכבר ריחו באויר ושולחו רוחותיו להאפיר את העיר ובקצה מערב ענן זהב
Y frente a la mesa de un café rumorearán sus copas de la gran calle que enciende sus luces temprano en otoño y ya su aroma está en el aire y sus vientos son enviados a agrisar la ciudad y en el extremo occidental una nube oro
ואין אין רגע יפה כמו הרגע הזה ואין אין אין עוד מקום כמקומנו יפה
Y no, no hay un instante tan hermoso como este instante Y no, no, no hay otro lugar tan hermoso como el nuestro

Letra de la canción Yom Yafe’ - יום יפה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
הנה
he aquí
השחר
alba
ש-ח-ר
עולה
asciende
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
ascender
לובן
blancura
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
blanquear
שחף
gaviota
ש-ח-ף
מהיר
rápido
מ-ה-ר
לְמַהֵר
apresurarse
גשמי
lluvias (de)
ג-ש-ם
לָרֶדֶת
caer (la lluvia)
הלילה
la noche
ל-י-ל
לָלוּן
pernoctar
פסקו
cesaron
פ-ס-ק
לִפְסוֹק
cesar
ועכשו
y ahora
האויר
el aire
לְאַוְרֵר
ventilar
צונן
fresco
צ-נ-נ
לְצַנֵּן
enfriar
קריר
fresco
ק-ר-ר
לְקַרֵּר
enfriar
עצי
árboles (de)
ע-ץ
לִנְטוֹעַ
plantar
האשל
el tamarisco
א-ש-ל
גבוהים
altos
ג-ב-ה
לְהַגְבִּיהַּ
elevar
אין
no hay
ענן
nube
ע-נ-נ
על
sobre
העיר
la ciudad
ע-י-ר
בבקר
por la mañana
ב-ק-ר
חורף
invierno
ח-ר-ף
יפה
hermoso
י-פ-ה
לְיַפּוֹת
embellecer
בקר
mañana (la mañana)
ב-ק-ר
בהיר
claro/brillante
ב-ה-ר
לְהַבְהִיר
aclarar
ואין
y no hay
רגע
instante
ר-ג-ע
כמו
como
הרגע
el instante
ר-ג-ע
הזה
este
עוד
aún/más
מקום
lugar
מ-ק-ו-ם
לְמַקֵּם
ubicar
כמקומנו
como nuestro lugar
מ-ק-ו-ם
לְמַקֵּם
ubicar
גם
también
רוח
viento
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
soplar
קל
ligero/fácil
ק-ל-ל
לְהָקֵל
aliviar
לא
no
יפיג
disipará
פ-ו-ג
לְהָפִיג
disipar
חמתו
su calor
ח-מ-ה
לְהִתְחַמֵּם
calentarse
של
de
תמוז
Tamuz (mes)
וים
y mar
י-ם
מול
frente a
חוף
costa/playa
ח-ו-ף
מתעלף
se desmaya
ע-ל-ף
לְהִתְעַלֵּף
desmayarse
כסא
silla
כ-ס-א
לָשֶׁבֶת
sentarse
נוח
cómodo
נ-ו-ח
לָנוּחַ
descansar
תפוס
ocupado
ת-פ-ס
לִתְפּוֹס
ocupar
וחם
y caliente
ח-ם-ם
לְחַמֵּם
calentar
בחוץ
afuera
הצהרים
mediodía
צ-ה-ר
יוקדים
ardiendo
י-ק-ד
לִבְעוֹר
arder
בהירים
claros
ב-ה-ר
לְהַבְהִיר
aclarar
עד
hasta
מצמוץ
parpadeo
צ-מ-צ
לְמַצְמֵץ
parpadear
אור
luz
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
שמש
sol
ש-מ-ש
לִזְרוֹחַ
brillar
קיץ
verano
ק-י-ץ
איתן
firme/robusto
א-ת-נ
לְחַזֵּק
fortalecer
מרצד
titila
ר-צ-ד
לְרַצֵּד
titilar
לו
a él
בכוס
en un vaso
כ-ו-ס
לִשְׁתּוֹת
beber
גזוז
gaseosa (gazoz)
ג-ז-ז
לִשְׁתּוֹת
beber
חמוץ
agrio/ácido
ח-מ-ץ
לְהַחְמִיץ
agriar
ומול
y frente a
שלחן
mesa
ש-ל-ח-ן
לַעֲרוֹךְ
poner
בית
casa
ב-י-ת
לָגוּר
vivir
קפה
café
ק-פ-ה
לִשְׁתּוֹת
beber
יהמו
bramarán
ה-מ-ה
לֶהֱמוֹת
bramar
צמרותיו
sus copas (de árboles)
צ-מ-ר
הרחוב
la calle
ר-ח-ב
הגדול
grande
ג-ד-ל
לְהַגְדִּיל
agrandar
המדליק
encendiendo
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender
אורותיו
sus luces
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
מוקדם
temprano
ק-ד-ם
לְהַקְדִּים
adelantar
בסתיו
en otoño
ס-ת-ו
וכבר
y ya
ריחו
su olor
ר-י-ח
לְהָרִיחַ
oler
באויר
en el aire
לְאַוְרֵר
ventilar
ושלחו
y fueron enviados
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar
רוחותיו
sus vientos
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
soplar
להאפיר
hacer gris
א-פ-ר
לְהַאֲפִיר
hacer gris
את
marcador de objeto directo
ובקצה
y en el borde
ק-צ-ה
לְקַצֵּץ
recortar
מערב
oeste
ע-ר-ב
זהב
oro
ז-ה-ב
לְזַהֵב
dorar