Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ
Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Canción Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ en hebreo

כי סערת עלי, לנצח אנגנך שוא חומה אצור לך, שוא אציב דלתיים! תשוקתי אלייך ואלי גנך ואלי גופי סחרחר, אובד ידיים!
Pues te has abalanzado sobre mí; por siempre te cantaré. En vano te alzaré un muro, en vano pondré puertas. Mi anhelo es por ti, y hacia mí tu huerto, y mi cuerpo se tambalea, inerme, perdiendo las manos.
לספרים רק את החטא והשופטת פתאומית לעד, עיני בך הלומות עת ברחוב לוחם, שותת שקיעות של פטל תאלמי אותי לאלומות
Para los libros, sólo el pecado y la jueza — súbita para siempre; mis ojos en ti están aturdidos. Mientras en la calle un combatiente sangra atardeceres de frambuesa, haz de mí haces.
אל תתחנני אל הנסוגים מגשת לבדי אהיה בארצותייך הלך תפילתי דבר איננה מבקשת תפילתי אחת והיא אומרת: הא לך!
No supliques a los que retroceden de acercarse; solo seré un caminante en tus tierras. Mi oración no pide nada; mi oración es una y dice: he aquí — toma.
עד קצווי העצב, עד עינות הליל ברחובות ברזל ריקים וארוכים אלוהי ציווני שאת לעוללייך מעוניי הרב שקדים וצימוקים
Hasta los confines del dolor, hasta las fuentes de la noche, por calles de hierro, vacías y largas, mi Dios te mandó llevar a tus pequeños de mi gran pobreza — almendras y pasas.
טוב שאת ליבנו עוד ידך לוכדת אל תרחמיהו בעויפו לרוץ אל תניחי לו שיאפיל כחדר בלי הכוכבים שנשארו בחוץ
Bien está que tu mano aún sujete nuestro corazón; no lo compadezcas cuando, alzándose, corre; no permitas que se oscurezca como una habitación sin las estrellas que quedaron afuera.
שם לוהט ירח כנשיקת טבחת שם רקיע לח את שיעולו מרעים שם שקמה תפיל ענף לי כמטפחת ואני אקוד לה וארים
Allí arde la luna como el beso de una carnicera; allí el firmamento húmedo truena su tos; allí un sicómoro dejará caer para mí una rama como un pañuelo, yo me inclinaré ante él y la alzaré.
ואני יודע כי לקול התוף בערי מסחר חרשות וכואבות יום אחד אפול עוד פצוע ראש לקטוף את חיוכנו זה מבין המרכבות.
Y sé que al son del tambor, en ciudades mercantiles, sordas y dolientes, un día aún caeré, con la cabeza herida, para arrancar esta sonrisa nuestra de entre los carros.

Verbos de la canción Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
סערת
tú bramaste
ס-ע-ר
לִסְעוֹר
bramar
אנגנך
te tocaré (música)
נ-ג-ן
לְנַגֵּן
tocar (música)
אצור
asediaré
צ-ו-ר
לִצּוֹר
asediar
אציב
erigiré
נ-צ-ב
לְהַצִּיב
erigir/colocar
אובד
perdiéndose
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
perderse/perecer
תאלמי
atarás (f.) en gavillas
א-ל-מ
לְאַלֵּם
atar en gavillas
תתחנני
no supliques (tú, f.)
ח-נ-נ
לְהִתְחַנֵּן
suplicar
אהיה
seré/estaré
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
מבקשת
(ella) pide/busca
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
pedir/buscar
אומרת
ella dice
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
צוני
me ordenó
צ-ו-ו
לְצַוּוֹת
ordenar
לוכדת
(tu mano) captura
ל-כ-ד
לִלְכּוֹד
capturar
תרחמהו
no lo compadezcas (f.)
ר-ח-ם
לְרַחֵם
compadecer
לרוץ
correr (inf.)
ר-ו-ץ
לָרוּץ
correr
תניחי
dejarás/permitirás (f.)
נ-ו-ח
לְהַנִּיחַ
dejar/permitir
שיאפיל
que oscurezca
א-פ-ל
לְהַאֲפִיל
oscurecer
שנשארו
que quedaron
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
מרעים
truena/resuena
ר-ע-מ
לְהַרְעִים
tronar
תפיל
ella dejará caer
נ-פ-ל
לְהַפִּיל
dejar caer
אקוד
me inclinaré
ק-ו-ד
לִקּוֹד
inclinarse
וארים
y alzaré
ר-ו-ם
לְהָרִים
alzar/levantar
יודע
sé (sabiendo)
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
אפול
caeré
נ-פ-ל
לִפּוֹל
caer
לקטוף
coger/recoger (inf.)
ק-ט-ף
לִקְטוֹף
coger/recoger

Letra de la canción Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
כי
porque
סערת
tú bramaste
ס-ע-ר
לִסְעוֹר
bramar
עלי
sobre mí
לנצח
para siempre
אנגנך
te tocaré (música)
נ-ג-ן
לְנַגֵּן
tocar (música)
שוא
en vano
לְהִיכָּשֵׁל
fracasar
חומה
muralla
ח-ו-מ
לִבְנוֹת
construir
אצור
asediaré
צ-ו-ר
לִצּוֹר
asediar
לך
a ti (m.)
אציב
erigiré
נ-צ-ב
לְהַצִּיב
erigir/colocar
דלתים
puertas dobles
ד-ל-ת
לִפְתּוֹחַ
abrir
תשוקתי
mi anhelo/deseo
ש-ו-ק
לְהִשְׁתּוֹקֵק
anhelar/ansiar
אליך
a ti (f.)
ואלי
y a mí
גנך
tu jardín (f.)
ג-נ
לְגַנֵּן
jardinear
גופי
mi cuerpo
ג-ו-ף
לְהִתְגַּשֵּׁם
materializarse
סחרחר
mareado
ס-ח-ר
לְהִסְתַּחְרֵר
marearse
אובד
perdiéndose
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
perderse/perecer
ידים
manos (par)
י-ד
לִנְגּוֹעַ
tocar
לספרים
a los libros
ס-פ-ר
לִקְרוֹא
leer
רק
solo
את
(marcador de objeto directo)
החטא
el pecado
ח-ט-א
לַחֲטוֹא
pecar
והשופטת
y la jueza
ש-פ-ט
לִשְׁפּוֹט
juzgar
פתאומית
repentina (f.)
פ-ת-א
לְהַפְתִּיעַ
sorprender
לעד
para siempre jamás
עיני
mis ojos
ע-י-נ
לִרְאוֹת
ver
בך
en ti (f.)
הלומות
aturdidas (pl. f.)
ה-ל-ם
לְהַלּוֹם
herir/golpear
עת
cuando (poético)
ברחוב
en la calle
ר-ח-ב
לָלֶכֶת
ir/andar
לוחם
guerrero/combatiente
ל-ח-ם
לְהִלָּחֵם
luchar/pelear
שותת
chorreante (sangre)
ש-ת-ת
לָזוּב
rezumar
שקיעות
puestas de sol
ש-ק-ע
לִשְׁקוֹעַ
ponerse/hundirse
של
de (posesivo)
פטל
frambuesa
פ-ט-ל
לְגַדֵּל
cultivar
תאלמי
atarás (f.) en gavillas
א-ל-מ
לְאַלֵּם
atar en gavillas
אותי
me (obj.)
לאלמות
en gavillas
א-ל-מ
לְאַלֵּם
atar en gavillas
אל
no (prohibitivo)
תתחנני
no supliques (tú, f.)
ח-נ-נ
לְהִתְחַנֵּן
suplicar
הנסוגים
los que retroceden
נ-ס-ג
לָסוֹג
retroceder
מגשת
de acercarse
נ-ג-שׁ
לָגֶשֶׁת
acercarse
לבדי
solo, a solas
לְהִתְבּוֹדֵד
aislarse
אהיה
seré/estaré
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
בארצותיך
en tus tierras (f.)
א-ר-צ
לְהִתְיָשֵׁב
asentarse
הלך
caminante/vagabundo
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
andar
תפלתי
mi oración
פ-ל-ל
לְהִתְפַּלֵּל
rezar/orar
דבר
cosa, palabra
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
איננה
no es (f.)
מבקשת
(ella) pide/busca
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
pedir/buscar
אחת
una
והיא
y ella
אומרת
ella dice
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
הא
¡he aquí! (interj.)
עד
hasta
קצוי
extremos (constructo)
ק-צ-ו
לִקְצוֹץ
cortar
העצב
la tristeza
ע-צ-ב
לְהַעֲצִיב
entristecer
עינות
manantiales
ע-י-נ
לִנְבּוֹעַ
brotar
הליל
la noche (poético)
ל-י-ל
לְהֵיחָשֵׁךְ
oscurecerse
ברחובות
en las calles
ר-ח-ב
לָלֶכֶת
andar/ir
ברזל
hierro
ב-ר-ז-ל
לְחַשֵּׁל
forjar/templar
ריקים
vacíos
ר-י-ק
לְרַקֵּן
vaciar
וארוכים
y largos
א-ר-ך
לְהַאֲרִיךְ
alargar
אלהי
mi Dios
א-ל-ה
לַעֲבֹד
adorar (servir)
צוני
me ordenó
צ-ו-ו
לְצַוּוֹת
ordenar
שאת
que tú (f.)
לעולליך
a tus pequeñuelos (f.)
ע-ל-ל
לְגַדֵּל
criar
מעניי
de mi pobreza
ע-נ-י
לְהִתְרַשֵּׁשׁ
empobrecerse
הרב
mucho, abundante
ר-ב
לְהַרְבּוֹת
aumentar
שקדים
almendras
ש-ק-ד
לִקְטוֹף
cosechar/recoger
וצמוקים
y pasas
צ-מ-ק
לְיַבֵּשׁ
secar
טוב
bueno
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב
mejorar/beneficiar
לבנו
nuestro corazón
ל-ב
לֶאֱהֹב
amar
עוד
aún, todavía
ידך
tu mano (f.)
י-ד
לִנְגּוֹעַ
tocar
לוכדת
(tu mano) captura
ל-כ-ד
לִלְכּוֹד
capturar
תרחמהו
no lo compadezcas (f.)
ר-ח-ם
לְרַחֵם
compadecer
בעיפו
en su cansancio
ע-י-ף
לְהִתְעַיֵּף
cansarse
לרוץ
correr (inf.)
ר-ו-ץ
לָרוּץ
correr
תניחי
dejarás/permitirás (f.)
נ-ו-ח
לְהַנִּיחַ
dejar/permitir
לו
a él
שיאפיל
que oscurezca
א-פ-ל
לְהַאֲפִיל
oscurecer
כחדר
como una habitación
בלי
sin
הכוכבים
las estrellas
כ-ו-כ-ב
לְנַצְנֵץ
titilar/brillar
שנשארו
que quedaron
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
בחוץ
afuera
לָצֵאת
salir
שם
allí
לְהִמָּצֵא
encontrarse
לוהט
ardiente
ל-ה-ט
לִבְעוֹר
arder
ירח
luna
י-ר-ח
לִזְרוֹחַ
brillar
כנשיקת
como el beso de (constructo)
נ-ש-ק
לְנַשֵּׁק
besar
טבחת
cocinera
ט-ב-ח
לְבַשֵּׁל
cocinar
רקיע
firmamento
ר-ק-ע
לִרְקֹעַ
repujar/martillar
לח
húmedo
ל-ח
לְהִרָטֵב
mojarse
שעולו
su tos
ש-ע-ל
לְהִשְׁתַּעֵל
toser
מרעים
truena/resuena
ר-ע-מ
לְהַרְעִים
tronar
שקמה
sicómoro
ש-ק-מ
לִצְמוֹחַ
crecer
תפיל
ella dejará caer
נ-פ-ל
לְהַפִּיל
dejar caer
ענף
rama
ע-נ-ף
לְהִסְתַּעֵף
ramificarse
לי
a/para mí
כמטפחת
como un pañuelo
ט-פ-ח
לְכַסּוֹת
cubrir
ואני
y yo
אקוד
me inclinaré
ק-ו-ד
לִקּוֹד
inclinarse
לה
a ella
וארים
y alzaré
ר-ו-ם
לְהָרִים
alzar/levantar
יודע
sé (sabiendo)
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
לקול
al sonido
ק-ו-ל
לִשְׁמוֹעַ
oír
התוף
tambor
ת-ו-פ
לְתוֹפֵף
tamborilear
בערי
en las ciudades de (constructo)
ע-י-ר
לָגוּר
residir
מסחר
comercio
ס-ח-ר
לִסְחוֹר
comerciar
חרשות
sordas (pl. f.)
ח-ר-שׁ
לְהִתְחָרֵשׁ
ensordecer
וכואבות
y dolorosas (pl. f.)
כ-א-ב
לִכְאוֹב
doler
יום
día
י-ו-ם
לַחֲלוֹף
transcurrir
אחד
uno
אפול
caeré
נ-פ-ל
לִפּוֹל
caer
פצוע
herido
פ-צ-ע
לִפְצוֹעַ
herir
ראש
cabeza
ר-א-שׁ
לְהַנְהִיג
dirigir
לקטוף
coger/recoger (inf.)
ק-ט-ף
לִקְטוֹף
coger/recoger
חיוכנו
nuestra sonrisa
ח-י-כ
לְחַיֵּךְ
sonreír
זה
este/esto
מבין
de entre
המרכבות
los carros/carruajes
ר-כ-ב
לִרְכּוֹב
montar/ir en carro