Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Hachol Yizkor - החול יזכור
Hachol Yizkor - החול יזכורHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Canción Hachol Yizkor - החול יזכור en hebreo

החול יזכור את הגלים אבל לקצף אין זוכר זולת ההם אשר עברו עם רוח לילה מאחר מזכרונם הוא לעולם לא ימחה
La arena recordará las olas, pero de la espuma nadie se acuerda, salvo aquellos que pasaron con el viento nocturno, pues de su memoria nunca se borrará.
הכל ישוב אל המצולות זולת הקצף הלבן נרות הלילה דעכו. הידידות האהבה הנעורים שבאו פתע אל סופם הנעורים שבאו פתע אל סופם
Todo volverá a las profundidades, salvo la espuma blanca. Las velas de la noche se apagaron. La amistad, el amor, la juventud que de pronto llegó a su fin, la juventud que de pronto llegó a su fin.
כמוהו גם על חוף ליבם רטט אז משהו חיוור והם רשמו בתוך החול, כשהירח העובר האיר פתאום פנים זרות ושחוק רפה
Así también, en la orilla de su corazón entonces tembló algo pálido, y trazaron en la arena, cuando la luna que pasaba iluminó de pronto rostros extraños y una sonrisa tenue.
הכל ישוב אל המצולות זולת הקצף הלבן נרות הלילה דעכו. הידידות האהבה הנעורים שבאו פתע אל סופם הנעורים שבאו פתע אל סופם
Todo volverá a las profundidades, salvo la espuma blanca. Las velas de la noche se apagaron. La amistad, el amor, la juventud que de pronto llegó a su fin, la juventud que de pronto llegó a su fin.
היו שם קונכיות ריקות שנהמו קינה של ים ובית עלמין על הגבעות ושניים שחלפו דומם בין החצב והקברים והשיקמה
Había allí caracolas vacías que gemían una elegía del mar, y un cementerio en las colinas, y dos que pasaron en silencio entre la cebolla marina, las tumbas y el sicómoro.
הכל ישוב אל המצולות זולת הקצף הלבן נרות הלילה דעכו. הידידות האהבה הנעורים שבאו פתע אל סופם הנעורים שבאו פתע אל סופם
Todo volverá a las profundidades, salvo la espuma blanca. Las velas de la noche se apagaron. La amistad, el amor, la juventud que de pronto llegó a su fin, la juventud que de pronto llegó a su fin.

Letra de la canción Hachol Yizkor - החול יזכור

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
החול
la arena
ח-ו-ל
יזכר
recordará
ז-כ-ר
לזכור
recordar
את
marca de objeto directo ‘et’
הגלים
las olas
ג-ל
אבל
pero
לקצף
a la espuma
ק-צ-ף
אין
no hay
זוכר
recuerda
ז-כ-ר
לזכור
recordar
זולת
salvo/excepto
ההם
aquellos
אשר
que/quien
עברו
pasaron
ע-ב-ר
לעבור
pasar
עם
con
רוח
viento
ר-ו-ח
לילה
noche
ל-י-ל
מאחר
puesto que
מזכרונם
de su memoria
ז-כ-ר
לזכור
recordar
הוא
él/ello
לעולם
para siempre
לא
no
ימחה
será borrado/no se borrará
מ-ח-ה
להימחות
borrarse/ser borrado
הכל
todo
ישוב
volverá
ש-ו-ב
לשוב
volver
אל
a/hacia
המצולות
las profundidades
צ-ל-ל
לצלול
bucear/sumergirse
הקצף
la espuma
ק-צ-ף
הלבן
blanco
ל-ב-נ
להלבין
blanquear
נרות
velas
נ-ר
הלילה
la noche
ל-י-ל
דעכו
se apagaron
ד-ע-ך
לדעוך
apagarse
הידידות
amistad
י-ד-ד
להתיידד
entablar amistad
האהבה
amor
א-ה-ב
לאהוב
amar
הנעורים
juventud
נ-ע-ר
להתבגר
madurar/crecer
שבאו
que vinieron
ב-ו-א
לבוא
venir
פתע
de repente
סופם
su fin
ס-ו-ף
להסתיים
terminarse
כמוהו
como él
גם
también
על
sobre/en
חוף
costa/playa
ח-ו-ף
לבם
su corazón
ל-ב-ב
רטט
temblor
ר-ט-ט
לרטוט
temblar
אז
entonces
משהו
algo
חיור
pálido
ח-ו-ר
להחוויר
palidecer
והם
y ellos
רשמו
anotaron/trazaron
ר-ש-מ
לרשום
anotar/trazar
בתוך
dentro de
כשהירח
cuando la luna
י-ר-ח
העובר
que pasa
ע-ב-ר
לעבור
pasar
האיר
iluminó
א-ו-ר
להאיר
iluminar
פתאום
de pronto
פנים
rostros/caras
פ-נ-י
זרות
extrañas/ajenas
ז-ר
ושחוק
sonrisa/risa
ש-ח-ק
לשחוק
bromear/jugar
רפה
débil
ר-פ-ה
להיחלש
debilitarse
היו
eran/fueron
ה-י-ה
להיות
ser/estar
שם
allí
קונכיות
conchas marinas
ריקות
vacías
ר-י-ק
לרוקן
vaciar
שנהמו
que bramaron/gimieron
נ-ה-ם
לנהום
bramar/gemir
קינה
endecha/lamento
ק-ו-נ
לקונן
lamentar
של
de
ים
mar
י-מ
ובית
y una casa
ב-י-ת
לשכן
alojar/hospedar
עלמין
cementerio (en «beit almin»)
הגבעות
las colinas
ג-ב-ע
ושנים
y dos
שחלפו
que pasaron
ח-ל-ף
לחלוף
pasar
דומם
en silencio
בין
entre
החצב
escila marítima
ח-צ-ב
והקברים
y las tumbas
ק-ב-ר
לקבור
enterrar
והשקמה
y el sicómoro
ש-ק-מ