Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Mishot Ba’aretz - משוט בארץ
Mishot Ba’aretz - משוט בארץYaffa Yarkoni - יפה ירקוני

Canción Mishot Ba’aretz - משוט בארץ en hebreo

תנו לנו תרמיל על השכם ואז נלך מעזה עד בית לחם ועת נבוא לבית לחם נשירה שם זמר לאברהם מבית לחם נמשיכה ליריחו שם נשיר ליהושע את שירתו ים המלח נחצה על גבי ספינה - אנו כבר במצדה
Denos una mochila al hombro, y entonces iremos de Gaza a Belén, y cuando lleguemos a Belén cantaremos allí una canción para Abraham. Desde Belén seguiremos a Jericó, allí cantaremos a Josué su canción, el mar Muerto lo cruzaremos en un barco, ya estamos en Masada.
נשירה שיר, איזו ארץ יפה! נהלך לארכה, מסיני עד גולן - עד גולן נשירה שיר, איזו ארץ יפה! נהלך לרחבה מירדן ועד ים
Cantemos una canción, ¡qué tierra tan hermosa! Caminaremos a lo largo de ella, desde el Sinaí hasta el Golán — hasta el Golán. Cantemos una canción, ¡qué tierra tan hermosa! La recorreremos a lo ancho, desde el Jordán hasta el mar.
מן הצוק לדימונה בצעד קל שם נשיר לסימונה ולמיכל בבאר שבע נתפס מנוחה קצרה בצל עצי שקמה בצפון נטפס על גבי חרמון ונחליק מטה מטה אל המדרון כשנשוב אל הבית מהצפון נשיר את הפזמון:
Del acantilado a Dimona con paso ligero, allí cantaremos a Simona y a Mijal, en Beerseba haremos un breve descanso a la sombra de los sicómoros. En el norte subiremos al Hermón y nos deslizaremos abajo, abajo por la ladera, cuando volvamos a casa desde el norte cantaremos el estribillo:
נשירה שיר, איזו ארץ יפה! נהלך לארכה, מסיני עד גולן - עד גולן נשירה שיר, איזו ארץ יפה! נהלך לרחבה מירדן ועד ים
Cantemos una canción, ¡qué tierra tan hermosa! Caminaremos a lo largo de ella, desde el Sinaí hasta el Golán — hasta el Golán. Cantemos una canción, ¡qué tierra tan hermosa! La recorreremos a lo ancho, desde el Jordán hasta el mar.

Verbos de la canción Mishot Ba’aretz - משוט בארץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
תנו
¡den!
לָתֵת
dar
נלך
iremos
לָלֶכֶת
ir
נבוא
vendremos
לָבוֹא
venir
נשירה
cantemos
לָשִׁיר
cantar
נמשיכה
continuaremos
לְהַמְשִׁיךְ
continuar
נשיר
cantaremos
לָשִׁיר
cantar
נחצה
cruzaremos
לַחֲצוֹת
cruzar
נהלך
andaremos
לָלֶכֶת
andar/ir
נתפס
tomaremos
לִתְפּוֹס
tomar
נטפס
escalaremos
לְטַפֵּס
escalar
ונחליק
y nos deslizaremos
לְהַחְלִיק
deslizar(se)
כשנשוב
cuando volvamos
לָשׁוּב
volver

Letra de la canción Mishot Ba’aretz - משוט בארץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
תנו
¡den!
לָתֵת
dar
לנו
a nosotros
תרמיל
mochila
על
sobre/en
השכם
hombro
ואז
y entonces
נלך
iremos
לָלֶכֶת
ir
מעזה
desde Gaza
עד
hasta
בית
casa (en nombre propio)
לחם
pan (en nombre propio)
ועת
y cuando
נבוא
vendremos
לָבוֹא
venir
לבית
a Beit- (Bet-)
נשירה
cantemos
לָשִׁיר
cantar
שם
allí
זמר
tonada/canción
לָשִׁיר
cantar
לאברהם
a Abraham
מבית
de Beit-/de la casa
נמשיכה
continuaremos
לְהַמְשִׁיךְ
continuar
ליריחו
a Jericó
נשיר
cantaremos
לָשִׁיר
cantar
ליהושע
a Josué
את
marcador de objeto directo 'et'
שירתו
su canción
לָשִׁיר
cantar
ים
mar
המלח
sal (en «Mar de Sal» — Mar Muerto)
נחצה
cruzaremos
לַחֲצוֹת
cruzar
גבי
lomo/parte superior (de)
ספינה
barca/buque
אנו
nosotros
כבר
ya
במצדה
en Masada
שיר
canción
לָשִׁיר
cantar
איזו
qué (fem.) / cuál
ארץ
tierra/país
יפה
hermosa/bonita
נהלך
andaremos
לָלֶכֶת
andar/ir
לארכה
a lo largo de su longitud
מסיני
desde el Sinaí
גולן
Golán
לרחבה
a lo ancho (por su anchura)
מירדן
desde el Jordán
ועד
y hasta
מן
de/desde
הצוק
el risco/la peña
לדימונה
a Dimona
בצעד
a paso
לִצְעוֹד
marchar
קל
ligero/fácil
לסימונה
a Simona
ולמיכל
y a Mijal/Michal
בבאר
en Be'er
שבע
siete; (Sheva)
נתפס
tomaremos
לִתְפּוֹס
tomar
מנוחה
descanso
לָנוּחַ
descansar
קצרה
corta
בצל
a la sombra
עצי
árboles de (constructo)
שקמה
sicómoro
בצפון
en el norte
נטפס
escalaremos
לְטַפֵּס
escalar
חרמון
Hermón
ונחליק
y nos deslizaremos
לְהַחְלִיק
deslizar(se)
מטה
abajo
לָרֶדֶת
bajar
אל
hacia/a
המדרון
la ladera
כשנשוב
cuando volvamos
לָשׁוּב
volver
הבית
la casa
מהצפון
del norte
הפזמון
el estribillo
לָשִׁיר
cantar