Hebrewerry Logo
Sawach - סווחZehava Ben - זהבה בן

Canción Sawach - סווח en hebreo

סוואח או מאשי פי אל בלאד סוואח ואל חאטווה ביני או בין חביבי בראח מישוואר בעיד ואנא פיה גריב ואל לייל יארב ואל נהאר ראווח ואין לאאקום חביבי סאלימו לי עליה טאמנוני אל אסמאראני עאמלה איה אל גורבה פיה
Vagabundo, voy por los países — vagabundo. Y el paso entre mi amado y yo es un gran vacío. Un viaje largo y en él soy un extraño. Oh Señor, la noche, y el día se va. Y si encuentran a mi amado, salúdenlo de mi parte. Tranquilícenme: ¿cómo le va al morenito en este destierro?
סוואח ואנא מאשי לייאלי סוואח ולא דארי בחאלי סוואח מן פוראה יא גאלי סוואח איה אילי גראלי סוואח
Vagabundo, camino por las noches — vagabundo. Sin saber de mí mismo — vagabundo. Por la separación, querido — vagabundo. ¿Qué me ha pasado? — vagabundo.
וסנין... וסנין ואנא דאיב שוא' וחנין אעייז אערף בס טריקו מנין
Y años... y años, me derrito de anhelo y nostalgia. Solo quiero saber por dónde es su camino.
ואין לאאקום חביבי סאלימו לי עליה טאמנוני אל אסמאראני עאמלה איה אל גורבה פיה
Y si encuentran a mi amado, salúdenlo de mi parte. Tranquilícenme: ¿cómo le va al morenito en este destierro?
יא עיוני... אה יא עיוני איה גראלק...? פין אינתה...? ובתעמל איה?
Oh, mis ojos... ay, mis ojos. ¿Qué te pasó? ¿Dónde estás? ¿Y qué estás haciendo?
יא ט'נוני.. אה יא ט'נוני מה תסיבוני מש נאא'ס אנא חאיירה עליה לא אנא עארף ארתאח ואנא תאיה סוואח
Oh, mis dudas... ay, mis dudas, no me dejen. Ya no doy más; estoy confundido por él. No consigo descansar, ando perdido, vagabundo.
יא אמר יא נאסיני רסיני עאלי גאייב נוואר לי.. וריני סקת אל חבאייב וסיתק וסיה יא שאהיד אלייא תחקי לו עאלי ביה ואילי א'אסיתו פי לייאליא
Oh luna, que me haces perder la cabeza por el ausente, alúmbrame, muéstrame el camino de los amores. Tu silencio es un encargo, oh testigo de mí, cuéntale de mí y de lo que he padecido en mis noches.
וסנין... וסנין ואנא דאיב שוא' וחנין אעייז אערף בס טריקו מנין
Y años... y años, me derrito de anhelo y nostalgia. Solo quiero saber por dónde es su camino.

Verbos de la canción Sawach - סווח

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
روح
ir a casa; soltar (col.)
ر-و-ح
رَوَّحَ
ir a casa, soltar
لاقوه
(si) lo encuentran (vos./uds.)
ل-ق-ي
لَاقَى
encontrarse, ver
سلموا
saludad/dad recuerdos (imp. pl.)
س-ل-م
سَلَّمَ
saludar, dar recuerdos
طمنوني
tranquilizadme (imp. pl.)
ط-م-أ-ن
طَمْأَنَ
tranquilizar
عامله
hace (ella/ello)
ع-م-ل
عَمِلَ
hacer
جرى لي
me pasó
ج-ر-ي
جَرَى
suceder, ocurrir
أعرف
yo sé
ع-ر-ف
عَرَفَ
saber
جرى لك
(qué) te pasó
ج-ر-ي
جَرَى
suceder
وبتعمل
y (tú) haces
ع-م-ل
عَمِلَ
hacer
تسيبوني
me dejáis (vos.)/me dejan (uds.)
س-ي-ب
سَابَ
dejar
ارتاح
descansar/relajarse
ر-و-ح
اِرْتَاحَ
descansar, relajarse
ناسيني
olvidándome (tú)
ن-س-ي
نَسِيَ
olvidar
رسيني
amárrame/atrácame (imp.)
ر-س-و
رَسَّى
amarrar, atracar
نور
alumbra/ilumina (imp.)
ن-و-ر
نَوَّرَ
iluminar
وريني
muéstrame (imp.)
و-ر-ي
وَرَّى
mostrar
وسكت
y (yo) callé
س-ك-ت
سَكَتَ
callar
تحكي
(tú) cuentas/dices
ح-ك-ي
حَكَى
contar/decir
قاسيته
lo padecí/lo soporté
ق-س-و
قَاسَى
soportar, padecer

Letra de la canción Sawach - סווח

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
سواح
vagabundo, errante
س-و-ح
سَاحَ
vagar, deambular
أو
o
ماشي
andando; vale (col.)
م-ش-ي
مَشَى
caminar, ir
في
en
ال
artículo definido «al-»
بلاد
países, tierras
ب-ل-د
سَكَنَ
vivir, residir
وال
y (con el artículo «al-»)
خطوة
paso
خ-ط-و
خَطَا
dar un paso
بيني
entre mí
بين
entre
حبيبي
mi amado/a
ح-ب-ب
أَحَبَّ
amar
براح
amplitud, espacio abierto
ب-ر-ح
اِتَّسَعَ
ensancharse, ser amplio
مشوار
paseo; recado; vuelta
م-ش-ي
مَشَى
caminar, pasear
بعيد
lejano
ب-ع-د
بَعُدَ
estar lejos, alejarse
وأنا
y yo
فيه
en él/ella; hay (col.)
غريب
extraño; forastero
غ-ر-ب
اِسْتَغْرَبَ
extrañarse, considerar extraño
ليل
noche
ل-ي-ل
أَظْلَمَ
oscurecer
يا رب
¡oh Señor!
نهار
día (horas diurnas)
ن-ه-ر
أَصْبَحَ
amanecer
روح
ir a casa; soltar (col.)
ر-و-ح
رَوَّحَ
ir a casa, soltar
وإن
y si
لاقوه
(si) lo encuentran (vos./uds.)
ل-ق-ي
لَاقَى
encontrarse, ver
سلموا
saludad/dad recuerdos (imp. pl.)
س-ل-م
سَلَّمَ
saludar, dar recuerdos
لي
a/para mí
عليه
a/sobre él
طمنوني
tranquilizadme (imp. pl.)
ط-م-أ-ن
طَمْأَنَ
tranquilizar
الأسمراني
moreno (amado)
س-م-ر
اِسْمَرَّ
oscurecer(se) (piel)
عامله
hace (ella/ello)
ع-م-ل
عَمِلَ
hacer
إيه
¿qué?
غربة
lejanía; exilio, morriña
غ-ر-ب
اِغْتَرَبَ
vivir en el extranjero, estar alejado
ليالي
noches
ل-ي-ل
سَهِرَ
trasnochar, pasar la noche
ولا
y no; ni
داري
consciente
د-ر-ي
دَرَى
saber, estar al tanto
بحالي
de mi estado/condición
من
de/desde
فراقه
su separación
ف-ر-ق
فَارَقَ
separarse (de)
يا
¡oh..., eh!
قلبي
mi corazón
ق-ل-ب
أَحَبَّ
amar
اللي
que/el que/la que
جرى لي
me pasó
ج-ر-ي
جَرَى
suceder, ocurrir
سنين
años
س-ن-ن
مَضَى
pasar (el tiempo)
ذايب
derritiéndose; derretido
ذ-و-ب
ذَابَ
derretirse
شوق
anhelo, añoranza
ش-و-ق
اِشْتَاقَ
anhelar, añorar
حنين
ternura; nostalgia
ح-ن-ن
حَنَّ
añorar
عايز
quiero (lit. 'queriente')
ع-و-ز
أَرَادَ
querer
أعرف
yo sé
ع-ر-ف
عَرَفَ
saber
بس
solo; basta
طريقه
su camino
ط-ر-ق
سَلَكَ
seguir (un camino)
منين
¿de dónde?
عيوني
mis ojos (apelativo cariñoso)
ع-ي-ن
نَظَرَ
mirar
آه
¡ay!/¡ah!
جرى لك
(qué) te pasó
ج-ر-ي
جَرَى
suceder
فين
¿dónde?
إنت
وبتعمل
y (tú) haces
ع-م-ل
عَمِلَ
hacer
ظنوني
mis sospechas/dudas
ظ-ن-ن
ظَنَّ
sospechar, dudar
ما
no (partícula de negación)
تسيبوني
me dejáis (vos.)/me dejan (uds.)
س-ي-ب
سَابَ
dejar
مش
no (egipcio)
ناقص
falto; insuficiente
ن-ق-ص
نَقَصَ
disminuir, faltar
أنا
yo
حايرة
confundida, perpleja
ح-ي-ر
اِحْتَارَ
estar perplejo
لا
no; ni
عارف
sabiendo (sé)
ع-ر-ف
عَرَفَ
saber
ارتاح
descansar/relajarse
ر-و-ح
اِرْتَاحَ
descansar, relajarse
تايه
perdido, errante
ت-ي-ه
تَاهَ
vagar, perderse
قمر
luna (apelativo)
ق-م-ر
أَضَاءَ
brillar, iluminar
ناسيني
olvidándome (tú)
ن-س-ي
نَسِيَ
olvidar
رسيني
amárrame/atrácame (imp.)
ر-س-و
رَسَّى
amarrar, atracar
علي
sobre mí
غايب
ausente
غ-ي-ب
غَابَ
estar ausente
نور
alumbra/ilumina (imp.)
ن-و-ر
نَوَّرَ
iluminar
وريني
muéstrame (imp.)
و-ر-ي
وَرَّى
mostrar
سكة
vía, camino (ferrocarril)
س-ك-ك
سَلَكَ
recorrer
حبايب
queridos (plural)
ح-ب-ب
أَحَبَّ
amar
وسكت
y (yo) callé
س-ك-ت
سَكَتَ
callar
وصية
testamento; consejo
و-ص-ي
وَصَّى
aconsejar
شاهد
testigo
ش-ه-د
شَهِدَ
testificar
عليا
sobre mí
تحكي
(tú) cuentas/dices
ح-ك-ي
حَكَى
contar/decir
له
a él
بيا
sobre/conmigo
واللي
y el que/la que
قاسيته
lo padecí/lo soporté
ق-س-و
قَاسَى
soportar, padecer
ليالي
mis noches
ل-ي-ل
سَهِرَ
trasnochar