['בית א]
אפונה וגזר ישבו במקרר
:ויחד עם בטטה התחילו לקטר
קר לי ברגליים, תדליק ת'מנורה בקיר"
"כי חושך מצרים, אז בואו נשיר
[Estrofa A]
Guisante y zanahoria se sentaron en la nevera
y junto con la batata empezaron a quejarse
Tengo los pies fríos, enciende la lámpara de la pared
porque hay una oscuridad total; ¡vamos a cantar!
[פזמון]
תנו לגדול בשקט בערוגה בכפר
שם תזרח השמש גם מחר
תנו לגדול בשקט בלי לקפוא מקור
רק קצת זבל, מים וגם אור
[Estribillo]
Déjennos crecer en paz en el bancal del pueblo
Allí el sol brillará también mañana
Déjennos crecer en paz sin helarnos de frío
Solo un poco de estiércol, agua y también luz
['בית ב]
אפונה וגזר, ישבו בתוך מחבת
ויחד עם בטטה רצו להיות לבד
אך שוד ושבר, מישהו גפרור מדליק
!ושמן מכל עבר, זה לא מצחיק
[Estrofa B]
Guisante y zanahoria estaban sentados en una sartén
y junto con la batata querían estar a solas
Pero ¡ay!, alguien enciende una cerilla,
y aceite por todos lados — ¡esto no es gracioso!
[פזמון]
תנו לגדול בשקט בערוגה בכפר
שם תזרח השמש גם מחר
תנו לגדול בשקט בלי לקפוא מקור
רק קצת זבל, מים וגם אור
[Estribillo]
Déjennos crecer en paz en el bancal del pueblo
Allí el sol brillará también mañana
Déjennos crecer en paz sin helarnos de frío
Solo un poco de estiércol, agua y también luz