Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Ha’im Odech Yaffa - האם עודך יפה
Ha’im Odech Yaffa - האם עודך יפהShlomo Artzi - שלמה ארצי

Canción Ha’im Odech Yaffa - האם עודך יפה en hebreo

את שנתת לי סגול של ערב זהב צהריים שחר כחול את שנתת לי הכל הסתרתי הכל שמרתי את הכל
Tú que me diste el púrpura del atardecer, el oro del mediodía, el amanecer azul. Tú que me diste todo, lo oculté, lo guardé todo, todo.
האם עודך יפה למרות שלקחתי הכל האם חיוך ילדותי מסתתר עוד מבעד למסך הדמעות האם עודך יפה?
¿Sigues siendo bella? Aunque me llevé todo. ¿Se esconde aún una sonrisa infantil tras la cortina de lágrimas? ¿Sigues siendo bella?
את שנתת לי את כל האושר את כל הצער, את כל הצחוק האם עינייך מדמי הליל עוד נעוצות בי מרחוק
Tú que me diste toda la dicha, toda la pena, toda la risa, ¿tus ojos, en la quietud de la noche, siguen clavados en mí desde lejos?
האם עודך יפה למרות שלקחתי הכל האם חיוך ילדותי מסתתר עוד מבעד למסך הדמעות האם עודך יפה?
¿Sigues siendo bella? Aunque me llevé todo. ¿Se esconde aún una sonrisa infantil tras la cortina de lágrimas? ¿Sigues siendo bella?
אלה הבאת לי אלה רק אלה פלא על פלא ל א אשכח ורק עם ערב נפשי שואלת מה ילדתי הבאתי לך האם עודך יפה אביב בלילות של סתווים רציתי לומר לך אך כל שרציתי קשה לבטא במילים האם עודך יפה
Esto me trajiste, esto, sólo esto. Maravilla tras maravilla — no lo olvidaré, y sólo al anochecer mi alma pregunta: ¿qué, hijita mía, te he traído yo? ¿Sigues siendo bella, primavera en noches de otoños? Quise decirte, pero todo lo que quise es difícil de expresar con palabras. ¿Sigues siendo bella?
האם עודך יפה למרות שלקחתי הכל האם חיוך ילדותי מסתתר עוד מבעד למסך הדמעות האם עודך יפה?
¿Sigues siendo bella? Aunque me llevé todo. ¿Se esconde aún una sonrisa infantil tras la cortina de lágrimas? ¿Sigues siendo bella?

Letra de la canción Ha’im Odech Yaffa - האם עודך יפה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
את
tú (f.)
שנתת
que diste (tú)
נתן
לָתֵת
dar
לי
a mí
סגול
púrpura/morado
סגל
של
de
ערב
tarde/atardecer
ערב
זהב
oro
זהב
צהרים
mediodía
צהר
שחר
amanecer
שחר
כחול
azul
כחל
הכל
todo
הסתרתי
escondí
סתר
לְהַסְתִּיר
esconder
שמרתי
guardé
שמר
לִשְׁמוֹר
guardar
האם
si (partícula interrogativa)
עודך
aún (tú...)
יפה
hermosa/bonita
יפה
לְהִתְיַפּוֹת
embellecerse
למרות
a pesar de
שלקחתי
que tomé
לקח
לָקַחַת
tomar
חיוך
sonrisa
חיכ
לְחַיֵּךְ
sonreír
ילדותי
infantil
ילד
מסתתר
se esconde
סתר
לְהִסְתַּתֵּר
esconderse
עוד
aún/todavía
מבעד
a través de
למסך
a la pantalla/cortina
מסך
הדמעות
lágrimas
דמע
לִדְמֹעַ
llorar/lagrimear
כל
todo/cada
האושר
felicidad
אשר
לִשְׂמוֹחַ
alegrarse
הצער
pena/dolor
צער
לְהִצְטַעֵר
lamentarse
הצחוק
risa
צחק
לִצְחוֹק
reír
עיניך
tus ojos
עין
לִרְאוֹת
ver
מדמי
de la quietud de la noche
דממ
לִדְמוֹם
callar
הליל
la noche (poético)
ליל
נעוצות
clavadas/insertadas
נעץ
לִנְעוֹץ
clavar/insertar
בי
en mí
מרחוק
de lejos
רחק
לְהִתְרַחֵק
alejarse
אלה
estos/estas
הבאת
trajiste (tú, f.)
בוא
לְהָבִיא
traer
רק
solo/solamente
פלא
maravilla
פלא
לְהִתְפַּלֵּא
maravillarse
על
sobre/en
ל
a/para (prep.)
א
letra «álef»
אשכח
olvidaré
שכח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
ורק
y solo
עם
con
נפשי
mi alma
נפש
שואלת
ella pregunta
שאל
לִשְׁאוֹל
preguntar
מה
¿qué?
ילדתי
mi hija
ילד
לָלֶדֶת
dar a luz
הבאתי
traje
בוא
לְהָבִיא
traer
לך
a ti (f.)
אביב
primavera
אביב
בלילות
por las noches
ליל
לָלוּן
pernoctar
סתוים
otoños
סתיו
רציתי
quise/quería
רצה
לִרְצוֹת
querer
לומר
decir
אמר
לוֹמַר
decir
אך
pero/sin embargo
שרציתי
que quise/quería
רצה
לִרְצוֹת
querer
קשה
difícil
קשה
לְהַקְשׁוֹת
dificultar
לבטא
expresar (con palabras)
בטא
לְבַטֵּא
expresar
במלים
en palabras
מלל
לְבַטֵּא
expresar