Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Hebrew Songs
  3. Erev Mul Hagil’ad - ערב מול הגלעד
Erev Mul Hagil’ad - ערב מול הגלעדArik Einstein - אריק איינשטיין

Song Erev Mul Hagil’ad - ערב מול הגלעד in Hebrew

האילנות כל כך כבדים כופף הפרי את הבדים זו השעה המרגיעה בה נרדמים הילדים
The trees are so heavy, the fruit bends the branches, this is the calming hour when the children fall asleep.
אל הבקעה מן הגלעד טלה שחור ורך ירד כבשה פועה בוכה בדיר זה בנה הקט אשר אבד
To the valley from Gilead a black and tender lamb descended; a ewe bleats, weeping, in the fold — it is her little son who was lost.
ישוב טלה אל חיק האם ישכב בדיר וירדם והכבשה תישק אותו והיא תקרא אותו בשם
The lamb will return to his mother's embrace, will lie in the fold and fall asleep, and the ewe will kiss him, and she will call him by name.
נסתר הליל בין הבדים והנביא הגלעדי יורד דומם אל הבקעה לחזות בשנת הילדים
The night hides among the branches, and the prophet of Gilead descends in silence to the valley to behold the children's sleep.
ישוב טלה אל חיק האם ישכב בדיר וירדם והכבשה תישק אותו והיא תקרא אותו בשם
The lamb will return to his mother's embrace, will lie in the fold and fall asleep, and the ewe will kiss him, and she will call him by name.

Song Lyrics Erev Mul Hagil’ad - ערב מול הגלעד

Hebrew
Translation
Root
Infinitive
Translation of inf.
האילנות
trees
א-י-ל-ן
לִצְמֹחַ
to grow
כל
all, every
כך
so, thus
כבדים
heavy (pl.)
כ-ב-ד
לְהַכְבִּיד
to weigh down
כפף
bent
כ-פ-ף
לְכַפֵּף
to bend
הפרי
the fruit
פ-ר-י
לְהַבְשִׁיל
to ripen
את
direct object marker
הבדים
the branches
ב-ד
לְהִסְתַּעֵף
to branch out
זו
this (fem.)
השעה
the hour
ש-ע-ה
לַחֲלוֹף
to pass
המרגיעה
the soothing (fem.)
ר-ג-ע
לְהַרְגִּיעַ
to calm
בה
in her/in it
נרדמים
fall asleep (pl.)
ר-ד-ם
לְהֵירָדֵם
to fall asleep
הילדים
the children
י-ל-ד
לְהִוָּלֵד
to be born
אל
to, toward
הבקעה
the valley
ב-ק-ע
לְהִשְׁתָּרֵעַ
to stretch (out)
מן
from
הגלעד
Gilead
גלעד
טלה
lamb
ט-ל-ה
לִפְעוֹת
to bleat
שחור
black
ש-ח-ר
לְהַשְׁחִיר
to blacken
ורך
and tender
ר-כ-ך
לְרַכֵּךְ
to soften
ירד
descended
י-ר-ד
לָרֶדֶת
to descend
כבשה
ewe
כ-ב-ש
לִפְעוֹת
to bleat
פועה
bleats
פ-ע-ה
לִפְעוֹת
to bleat
בוכה
cries
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
to cry
בדיר
in the pen
ד-י-ר
לִשְׁכּוֹן
to dwell
זה
this (m.)
בנה
her son
ב-ן
לְהִוָּלֵד
to be born
הקט
the small (one)
ק-ט-ן
לְהַקְטִין
to reduce
אשר
who/that/which
אבד
was lost
א-ב-ד
לְהֵיאָבֵד
to be lost
ישוב
will return
ש-ו-ב
לָשׁוּב
to return
חיק
bosom
ח-י-ק
לְחַבֵּק
to hug
האם
the mother
א-ם
לָלֶדֶת
to give birth
ישכב
will lie down
ש-כ-ב
לִשְׁכַּב
to lie down
ויירדם
and will fall asleep
ר-ד-ם
לְהֵירָדֵם
to fall asleep
והכבשה
and the ewe
כ-ב-ש
לִפְעוֹת
to bleat
תשק
will kiss
נ-ש-ק
לִנְשֹׁק
to kiss
אותו
him
והיא
and she
תקרא
will call
ק-ר-א
לִקְרֹא
to call
בשם
by name
ש-ם
לִקְרֹא
to name
נסתר
was hidden
ס-ת-ר
לְהִסָּתֵר
to be hidden
הליל
the night (poetic)
ל-י-ל
לָלוּן
to spend the night
בין
between
והנביא
and the prophet
נ-ב-א
לְהִתְנַבֵּא
to prophesy
הגלעדי
Gileadite
גלעד
יורד
descends
י-ר-ד
לָרֶדֶת
to descend
דומם
silently
ד-מ-מ
לִשְׁתּוֹק
to be silent
לחזות
to behold
ח-ז-ה
לַחֲזוֹת
to behold
בשנת
in the sleep (of)
י-ש-נ
לִישׁוֹן
to sleep