בבוקר לח, בשנת תרל"ח
עת בציר הענבים
יצאו מיפו על סוסים
חמשת הרוכבים
On a damp morning, in the year תרל"ח,
at the time of the grape harvest,
they set out from Jaffa on horses,
the five riders
שטמפפר בא וגוטמן בא
וזרח ברנט
ויואל משה סלומון
עם חרב באבנט
Stampfer came and Gutman came,
and Zerach Barnett,
and Yoel Moshe Salomon,
with a sword in his sash
איתם רכב מזרקי
הדוקטור הכסוף
לאורך הירקון הרוח
שר בקני הסוף
With them rode Mizraki,
the silver‑haired doctor;
along the Yarkon the wind
sang in the reeds
ליד אומלבס הם חנו
בלב ביצות וסבך
ועל גבעה קטנה טיפסו
לראות את הסביבה
Near Umm Labes they made camp,
in the heart of swamps and thicket,
and climbed a little hill
to see the surroundings
אמר להם מזרקי
אחרי שעה קצרה
איני שומע ציפורים"
וזה סימן נורא
Mizraki said to them,
after a short hour:
“I do not hear birds” —
and that is a dreadful sign
אם ציפורים אינן נראות
המוות פה מולך
כדאי לצאת מפה מהר
"הנה אני הולך
“If birds are not to be seen,
death stands here before you.
Best to leave this place quickly —
here I go.”
קפץ הדוקטור על סוסו
כי חס על בריאותו
והרעים שלושתם יצאו
לשוב לעיר איתו
The doctor leapt onto his horse,
for he cared for his health,
and his three companions set out
to return to the city with him
אמר אז יואל סלומון
:ושתי עיניו הוזות
אני נשאר הלילה פה"
"על הגבעה הזאת
Then Yoel Salomon said,
his two eyes dreamy:
“I’m staying here tonight,
upon this very hill.”
והוא נשאר על הגבעה
ובין חצות לאור
פתאום צמחו לסלומון
כנפיים של ציפור
And he remained upon the hill,
and between midnight and light,
suddenly on Salomon there sprouted
the wings of a bird
לאן הוא עף, לאן פרח
אין איש אשר ידע
אולי היה זה רק חלום
אולי רק אגדה
Where he flew, where he fluttered,
no person knows.
Perhaps it was only a dream,
perhaps only a legend
אך כשהבוקר שוב עלה
מעבר להרים
העמק הארור נמלא
ציוץ של ציפורים
But when morning rose again
beyond the mountains,
the accursed valley filled
with the chirping of birds
ויש אומרים כי עד היום
לאורך הירקון
הציפורים שרות על יואל
משה סלומון
And some say that to this day
along the Yarkon
the birds sing of Yoel
Moshe Salomon
[סיום]
הציפורים שרות על יואל
משה סלומון
[Ending]
the birds sing of Yoel
Moshe Salomon