אני, יש לי מכרה
קוראים אותה שרה
שרה היא אם למשפחה מרובת בעל והרבה ילדים
קטנים
היא רוחצת ת'ילדים שלה
היא מכבסת את הבגדים של הילדים שלה, של הבעל שלה
מה שהיא עושה כל היום זה
היא מכבסת, תולה
מכבסת, תולה
מכבסת, תולה
I have an acquaintance,
her name is Sarah.
Sarah is a mother to a family with multiple husbands and lots of small children.
Small ones.
She bathes her kids.
She washes the clothes of her kids, of her husband.
All she does all day is
she washes, hangs,
washes, hangs,
washes, hangs.
יש לי גם חבר, קוראים אותו מוריס
יש לו אולי שתיים שלוש, ככה מאתיים חמישים יונים
יש לו גם שובך
מכבס, תולה
I also have a friend, his name is Morris.
He has maybe two, three, like two hundred and fifty pigeons.
He also has a dovecote.
Washes, hangs.
הוא, הוא אוהב אותם את היונים שלו
הוא אוהב אותם כמו העיניים שלי
הוא אוהב אותם יותר מהאישה שלו את הילדים שלו
הוא גם אוהב קצת את שרה
היא מכבסת תולה מכבסת תולה
אבל הוא אוהב גם את היונים שלו
כמו, כמו, כמו העיניים שלו
בחיית העיניים שלי, שהוא אוהב את העיניים שלו
פחות מאת היונים שלה
שלו
He, he loves them, his pigeons.
He loves them like my eyes.
He loves them more than his wife, his kids.
He also loves Sarah a little.
She washes hangs washes hangs.
But he also loves his pigeons
like, like, like his eyes.
I swear on my eyes that he loves his eyes
less than her pigeons—
his.
הם עפים וחוזרות
הם עפים וחוזרות
הם עפות וחוזרים
היונים אתה, אתה רואה את הקשר שלו ליונה
הקשר הנפשי המשפחתי שלו יותר רעוע
מהקשר הנפשי המשפחתי שלו ליונה
?הבנת
They fly and comes back.
They fly and comes back.
They fly and come back.
The pigeons—you, you see his connection to the pigeon.
His emotional family bond is shakier
than his emotional family bond to the pigeon.
Got it?
עכשיו
יום אחד באו איזה חמישים ואחד יונים לכביסה
של שרה
רכבו על הכביסה שלה
היא כל היום מכבסת תולה מכבסת תולה
באו את היונים של מוריס
עומדים על הכביסה של שרה
ומ-ח-ר-ב-נ-י-ם על הכביסה
Now.
One day about fifty-one pigeons came to Sarah’s laundry.
They rode on her laundry.
All day she’s washing-hanging, washing-hanging.
Morris’s pigeons came,
standing on Sarah’s laundry
and s-h-i-t-t-i-n-g on the laundry.
שרה הלכה למוריס ואמרה למוריס
אתה חירבנת את היונים שלי, אני אחרבן לך את הנשמה!
שמע אותה מוריס ככה
הלך בבית שלה, לקח הכביסה שלה, ושם אותה בבוץ
שמעה שרה
קראה את הדוד שלה שיש לו מפעל עם מאה חמישים פועל ופועלת
באו כולם, נתנו מכות למוריס
Sarah went to Morris and said to Morris,
‘You shat my pigeons, I’ll shit on your soul!’
Morris heard her like that,
went into her house, took her laundry, and put it in the mud.
Sarah heard,
called her uncle who has a factory with a hundred and fifty workers, men and women.
They all came and gave Morris a beating.
הביא מוריס החברים שלו מאשדוד, מבאר שבע, מאשקלון
מקרית שמונה, מהקריה, משער ויקטור
וויקטור
לקחו קרשים, לקחו אבנים, לקחו בלוקים, לומים, ברזלים, גרזנים
והעיפו אחד על השני
והביאו את המשטרה
והביאו את המשמר האזרחי
והביאו את ה את ה... הג"א
והביאו כל מיני כוחות שאתה קורא אותם כוחות הבטחון
וכל מיני כוחות כאלה מאולתרים
והיה שם מלחמת עולם
מלחמה ע-נ-ק-י-ת, ע-נ-ק-י-ת, ע-נ-ק-י-ת
Morris brought his friends from Ashdod, from Be’er Sheva, from Ashkelon,
from Kiryat Shmona, from the Kirya, from Sha’ar Victor—
and Victor.
They took planks, they took stones, they took blocks, crowbars, iron bars, axes,
and hurled them at one another.
And they brought the police,
and they brought the Civil Guard,
and they brought the, the… Civil Defense,
and they brought all kinds of forces you call the security forces,
and all kinds of such improvised forces,
and there was a world war there.
A h-u-g-e war, h-u-g-e, h-u-g-e.
אז
אני לא מבין
למה אומרים שהיונה
מביאה את השלום
So
I don’t understand
why they say the dove
brings peace.