כמו הנביאים הקנאים לשם
הוא קינא לפועל ולתואר ולשם
ובחצות, העששית בחלונו
היה רושם במילונו תילי תילים
מילים יפות, מילים עפות
מתגלגלות מן הלשון
אליעזר, מתי תשכב לישון
הן קומתך כמעט אפיים שחה
והעברית אשר חיכתה אלפיים
היא תמתין לך עד בוא השחר
Like the prophets zealous for the Name,
He was zealous for the verb and the adjective and the noun,
And at midnight, by the oil lamp in his window,
He would record in his dictionary heaps upon heaps—
Beautiful words, winged words,
Rolling off the tongue.
Eliezer, when will you lie down to sleep?
Your stature has almost bent double,
And the Hebrew that waited two thousand years
Will wait for you until the dawn arrives.
אליעזר בן יהודה
יהודי מבדח
מילים מילים, מילים מילים
הוא בדה ממוחו הקודח
Eliezer Ben-Yehuda
A witty Jew
Words words, words words
He invented them with his fevered mind
אם נמה העברית אלפיים, נו אז מה
הבה נעירנה ונמציא את היוזמה
את המגהץ, את הפצצה, את הריהוט
בקצה נוצה בכתב רהוט
כתב כרובית, כתב גלידה
כתב את כל, את כל מילון בן יהודה
ועוד הוסיף מילים לברוא
ונוצתו המהירה לא נחה
והשפה גדלה
ולא הכירה את מראה דמותה
את מראה דמותה בבוא השחר
If Hebrew slept for two thousand—so what?
Let us wake her and take the initiative:
for the iron, the bomb, the furniture,
At the tip of a quill, in flowing script,
Cauliflower script, ice-cream script,
He wrote the whole, the entire Ben-Yehuda Dictionary,
And went on creating more words,
And his swift quill did not rest,
And the language grew,
And no longer recognized its own reflection,
Its own reflection at the coming of dawn.
אליעזר בן יהודה
יהודי מבדח
מילים מילים, מילים מילים
הוא בדה ממוחו הקודח
Eliezer Ben-Yehuda
A witty Jew
Words words, words words
He invented them with his fevered mind
ובן נולד לו, וכזאת האיש אמר:
זה הבכור אקרא לו בן יהודה איתמר
שמינקות ועד קמילה, מיום בואו
בברית מילה ועד מותו -
כרותה לו ברית עם העברית
ומלחמה לו את הלעז להכרית
איתמר - אכן היה לגבר
קומת תמר ויפי צורה וסבר
והלשון בפיו היתה שפת עבר
איתמר בן אבי
שאביו היה נביא
גבר כלבבי
And a son was born to him, and thus the man said:
This firstborn I shall call Ben-Yehuda Itamar.
From infancy to withering, from the day of his coming,
From circumcision to his death—
A covenant was struck for him with Hebrew,
And his war was to root out the foreign tongue.
Itamar—indeed, he became a man,
Stature of a date palm and beauty of form and bearing,
And the tongue in his mouth was Hebrew.
Itamar, son of my father,
Whose father was a prophet,
A man after my own heart.
אליעזר בן יהודה
יהודי מבדח
מילים מילים, מילים מילים
הוא בדה ממוחו הקודח
Eliezer Ben-Yehuda
A witty Jew
Words words, words words
He invented them with his fevered mind