Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Hebrew Songs
  3. Habalada Al Yoel Moshe Salomon - הבלדה על יואל משה סלומון
Habalada Al Yoel Moshe Salomon - הבלדה על יואל משה סלומוןArik Einstein - אריק איינשטיין & Shalom Hanoch - שלום חנוך

Song Habalada Al Yoel Moshe Salomon - הבלדה על יואל משה סלומון in Hebrew

בבוקר לח, בשנת תרל"ח עת בציר הענבים יצאו מיפו על סוסים חמשת הרוכבים
On a damp morning, in the year תרל"ח, at the time of the grape harvest, they set out from Jaffa on horses, the five riders
שטמפפר בא וגוטמן בא וזרח ברנט ויואל משה סלומון עם חרב באבנט
Stampfer came and Gutman came, and Zerach Barnett, and Yoel Moshe Salomon, with a sword in his sash
איתם רכב מזרקי הדוקטור הכסוף לאורך הירקון הרוח שר בקני הסוף
With them rode Mizraki, the silver‑haired doctor; along the Yarkon the wind sang in the reeds
ליד אומלבס הם חנו בלב ביצות וסבך ועל גבעה קטנה טיפסו לראות את הסביבה
Near Umm Labes they made camp, in the heart of swamps and thicket, and climbed a little hill to see the surroundings
[מעבר]
[Bridge]
אמר להם מזרקי אחרי שעה קצרה איני שומע ציפורים" וזה סימן נורא
Mizraki said to them, after a short hour: “I do not hear birds” — and that is a dreadful sign
אם ציפורים אינן נראות המוות פה מולך כדאי לצאת מפה מהר "הנה אני הולך
“If birds are not to be seen, death stands here before you. Best to leave this place quickly — here I go.”
קפץ הדוקטור על סוסו כי חס על בריאותו והרעים שלושתם יצאו לשוב לעיר איתו
The doctor leapt onto his horse, for he cared for his health, and his three companions set out to return to the city with him
אמר אז יואל סלומון :ושתי עיניו הוזות אני נשאר הלילה פה" "על הגבעה הזאת
Then Yoel Salomon said, his two eyes dreamy: “I’m staying here tonight, upon this very hill.”
[מעבר]
[Bridge]
והוא נשאר על הגבעה ובין חצות לאור פתאום צמחו לסלומון כנפיים של ציפור
And he remained upon the hill, and between midnight and light, suddenly on Salomon there sprouted the wings of a bird
לאן הוא עף, לאן פרח אין איש אשר ידע אולי היה זה רק חלום אולי רק אגדה
Where he flew, where he fluttered, no person knows. Perhaps it was only a dream, perhaps only a legend
אך כשהבוקר שוב עלה מעבר להרים העמק הארור נמלא ציוץ של ציפורים
But when morning rose again beyond the mountains, the accursed valley filled with the chirping of birds
ויש אומרים כי עד היום לאורך הירקון הציפורים שרות על יואל משה סלומון
And some say that to this day along the Yarkon the birds sing of Yoel Moshe Salomon
[סיום] הציפורים שרות על יואל משה סלומון
[Ending] the birds sing of Yoel Moshe Salomon

Song Verbs Habalada Al Yoel Moshe Salomon - הבלדה על יואל משה סלומון

Hebrew
Translation
Root
Infinitive
Translation of inf.
יצאו
went out/set off
י-צ-א
לָצֵאת
to go out
בא
came
ב-ו-א
לָבוֹא
to come
רכב
rode
ר-כ-ב
לִרְכּוֹב
to ride
שר
sang
ש-י-ר
לָשִׁיר
to sing
חנו
camped
ח-נ-ה
לַחֲנוֹת
to camp
טפסו
climbed
ט-פ-ס
לְטַפֵּס
to climb
לראות
to see
ר-א-ה
לִרְאוֹת
to see
אמר
said
א-מ-ר
לוֹמַר
to say
שומע
hear
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
to hear
נראות
are seen/appear
ר-א-ה
לְהֵרָאוֹת
to be seen/to appear
לצאת
to go out
י-צ-א
לָצֵאת
to go out
הולך
go/walk
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
to go/to walk
קפץ
jumped
ק-פ-ץ
לִקְפֹּץ
to jump
חס
spared/pitied
ח-ו-ס
לַחוּס
to spare/to pity
לשוב
to return
ש-ו-ב
לָשׁוּב
to return
הוזות
hallucinating
ה-ז-ה
לְהָזוֹת
to hallucinate
נשאר
stayed
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
to stay
צמחו
grew
צ-מ-ח
לִצְמֹחַ
to grow
עף
flew
ע-ו-ף
לָעוּף
to fly
פרח
flew off/bloomed
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
to fly off/to bloom
ידע
knew
י-ד-ע
לָדַעַת
to know
היה
was
ה-י-ה
לִהְיוֹת
to be
עלה
rose
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
to rise
נמלא
was filled
מ-ל-א
לְהִמָּלֵא
to be filled
אומרים
say
א-מ-ר
לוֹמַר
to say
שרות
sing
ש-י-ר
לָשִׁיר
to sing

Song Lyrics Habalada Al Yoel Moshe Salomon - הבלדה על יואל משה סלומון

Hebrew
Translation
Root
Infinitive
Translation of inf.
בבקר
in the morning
לח
humid
בשנת
in the year
תרל״ח
5638 (1878)
עת
time
בציר
grape harvest
הענבים
the grapes
יצאו
went out/set off
י-צ-א
לָצֵאת
to go out
מיפו
from Jaffa
על
on/about
סוסים
horses
חמשת
the five (of)
הרוכבים
the riders
שטמפפר
Shtampfer
בא
came
ב-ו-א
לָבוֹא
to come
וגוטמן
and Gutman
וזרח
and Zerah
ברנט
Brent
ויואל
and Yoel
משה
Moshe
סלומון
Salomon
עם
with
חרב
sword
באבנט
in the sash
אתם
with them
רכב
rode
ר-כ-ב
לִרְכּוֹב
to ride
מזרקי
Mizraki
הדוקטור
the doctor
הכסוף
silvery
לארך
along
הירקון
Yarkon
הרוח
the wind
שר
sang
ש-י-ר
לָשִׁיר
to sing
בקני
in the canes (reeds)
הסוף
the reed
ליד
near
אומלבס
Umlabas
הם
they
חנו
camped
ח-נ-ה
לַחֲנוֹת
to camp
בלב
in the heart (of)
ביצות
swamps
וסבך
and thicket
ועל
and on
גבעה
hill
קטנה
small (f.)
טפסו
climbed
ט-פ-ס
לְטַפֵּס
to climb
לראות
to see
ר-א-ה
לִרְאוֹת
to see
את
direct object marker
הסביבה
the surroundings
מעבר
transition/beyond
אמר
said
א-מ-ר
לוֹמַר
to say
להם
to them
אחרי
after
שעה
hour
קצרה
short (f.)
איני
I do not
שומע
hear
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
to hear
צפורים
birds
וזה
and this
סימן
sign
נורא
terrible
אם
if
אינן
are not (f.pl.)
נראות
are seen/appear
ר-א-ה
לְהֵרָאוֹת
to be seen/to appear
המות
death
פה
here
מולך
before you
כדאי
worthwhile/advisable
לצאת
to go out
י-צ-א
לָצֵאת
to go out
מפה
from here
מהר
quickly
הנה
behold
אני
I
הולך
go/walk
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
to go/to walk
קפץ
jumped
ק-פ-ץ
לִקְפֹּץ
to jump
סוסו
his horse
כי
because/that
חס
spared/pitied
ח-ו-ס
לַחוּס
to spare/to pity
בריאותו
his health
והרעים
and the companions
שלשתם
all three of them
לשוב
to return
ש-ו-ב
לָשׁוּב
to return
לעיר
to the city
אתו
with him
אז
then
ושתי
and two (f.)
עיניו
his eyes
הוזות
hallucinating
ה-ז-ה
לְהָזוֹת
to hallucinate
נשאר
stayed
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
to stay
הלילה
tonight
הגבעה
the hill
הזאת
this (f.)
והוא
and he
ובין
and between
חצות
midnight
לאור
to the light
פתאם
suddenly
צמחו
grew
צ-מ-ח
לִצְמֹחַ
to grow
לסלומון
to Salomon
כנפים
wings
של
of
צפור
bird
לאן
to where
הוא
he
עף
flew
ע-ו-ף
לָעוּף
to fly
פרח
flew off/bloomed
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
to fly off/to bloom
אין
there is no
איש
man/person
אשר
who/that
ידע
knew
י-ד-ע
לָדַעַת
to know
אולי
perhaps
היה
was
ה-י-ה
לִהְיוֹת
to be
זה
this
רק
only
חלום
dream
אגדה
legend
אך
but
כשהבקר
when the morning
שוב
again
עלה
rose
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
to rise
להרים
to the mountains
העמק
the valley
הארור
cursed
נמלא
was filled
מ-ל-א
לְהִמָּלֵא
to be filled
ציוץ
chirping
ויש
and there is
אומרים
say
א-מ-ר
לוֹמַר
to say
עד
until
היום
today
הציפורים
the birds
שרות
sing
ש-י-ר
לָשִׁיר
to sing
יואל
Yoel
סיום
ending
Song Habalada Al Yoel Moshe Salomon - הבלדה על יואל משה סלומון in Hebrew - Lyrics, Music, Voiceovers