Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Hebrew Songs
  3. Sharaliya - שרליה
Sharaliya - שרליהHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Song Sharaliya - שרליה in Hebrew

את הסיפור הזה מתחילים מהסוף אנייה עם נוסעים הגיעה לחוף אנשים עייפים בארץ חדשה עומדים מול שער גדול ומסתכלים בו בשתיקה אנשים מקצה הזמן, מקצה האור והחיים בבגדים עבים בצעדים כבדים שום דבר לא היה כמו בהבטחות הבטיחו ארץ חמה היו רוחות וסערות הגג עף בחורף, הרצפה מלאה סירים הכל ספוג במים שמיכות הפוך מפולין כולם מתייפחים אבל אני כבר ישנה כמו נסיכה אמיתית - ישנה עם מטריה
This story begins from the end A ship with passengers reached the shore Tired people in a new land Standing before a big gate and looking at it in silence People from the edge of time, from the edge of light and life In thick clothes, with heavy steps Nothing was like in the promises They promised a warm land — there were winds and storms The roof flew off in winter, the floor was full of pots Everything is soaked with water, down quilts from Poland Everyone is sobbing, but I am already asleep Like a real princess — asleep with an umbrella
מישהו אומר - "הגענו" מישהו אומר - "אולי" מישהו צועק - "מצאנו" לוחשים לו "הלוואי" מישהו קורא - "בינתיים" צועקים לו - "עד מתי" לעולם כבר לא נדע מי נכנס ומי יצא מי עבר ומי נשאר בשרליה, שרליה...
Someone says: "We've arrived" Someone says: "Maybe" Someone shouts: "We found it" They whisper to him: "If only" Someone calls: "Meanwhile" They shout to him: "Until when" We will never know anymore who entered and who left, who passed through and who stayed, in Sha'ar HaAliyah, Sha'ar HaAliyah...
"קול ציון לגולה" כל שעה שפה אחרת הרדיו מנגן, יושבים כמו גולים במחתרת כמו ליד התנור יושבים, מתחממים מבינים כל מילה, שרים את השירים ובבוקר חוזרים אל השפה החדשה שוברת שיניים אדישה וקשה כל התוכניות נהפכו לחלומות מחליפים מקצוע, מחליפים את השמות מחליפים זכרונות מקשטים את העבר שם כולם נסיכים היו וזה מה שנשאר היה פסנתר בכל חדר אורוות סוסים בחצר כל מילה היא אמת, אמת פחות או יותר.. שרליה, שרליה...
"Kol Zion LaGolah" — every hour a different language The radio plays, we sit like exiles in the underground Like by the stove we sit, warming up We understand every word, we sing the songs And in the morning we return to the new language Tooth-breaking, indifferent and hard All the plans turned into dreams We change profession, we change the names We trade memories, we adorn the past There everyone were princes, and that's what remained There was a piano in every room, horse stables in the yard Every word is the truth, truth more or less.. Sha'ar HaAliyah, Sha'ar HaAliyah...
ושוב הרדיו מדבר "מדור חיפוש קרובים" רשימות ארוכות שמות כתובות ומספרים מי שהחליף את השם בעצם כבר ויתר אינו מקשיב לתכנית אין בו כוח יותר ובינתיים אבי קנה לו מצלמה "פוטו חמש דקות" - תמונות לתעודה תעודת עולה, תעודת זהות, פנקס חבר אין שפה, אין פרנסה, יש תעודה כבר נסתדר ובקיץ החם מוציאים את הכסאות מרכז הסברה מביא סרטים והרצאות אקורדיון מנגן מלווה איזו זמרת 'עגלה עם סוסה', 'אוי אוי כנרת כנרת' שרליה, שרליה...
And again the radio speaks: "Searching for Relatives" section Long lists — names, addresses and numbers Whoever changed his name has basically already given up He does not listen to the program; he has no strength left Meanwhile my father bought himself a camera "Photo — five minutes" — pictures for documents Immigrant certificate, identity card, membership booklet No language, no livelihood, there is a document — we'll manage And in the hot summer they take the chairs out The Information Center brings films and lectures An accordion plays, accompanying some singer "A Cart with a Mare", "Oy Oy Kinneret Kinneret" Sha'ar HaAliyah, Sha'ar HaAliyah...
מיטה מתקפלת, שולחן מתקפל ובערב שבת אנחנו יוצאים לטייל חולצות לבנות נעליים מבריקות הולכים לטייל אבל אין פה מה לראות שורות של צריפים, כמה עצים וגדר חוזרים במתינות, הרי אין מה למהר את הסיפור הזה מתחילים מהסוף סיפור על אנייה שהגיעה אל החוף על מחנה מעבר ועל תחנה סופית ועל הבולגרית, הפולנית, היידיש, העברית ועל מקום אפור ללא צבע ללא נוף ועל התחלה, התחלה שאין לה סוף
A folding bed, a folding table And on Friday evening we go out for a walk White shirts, polished shoes We go for a walk but there's nothing to see here Rows of shacks, a few trees and a fence We return unhurriedly — after all, there's no reason to hurry This story begins from the end A story about a ship that arrived at the shore About a transit camp and a final station And about Bulgarian, Polish, Yiddish, Hebrew And about a gray place without color, without a view And about a beginning, a beginning that has no end
מישהו אומר - "הגענו" מישהו אומר - "אולי" מישהו צועק - "מצאנו" לוחשים לו "הלוואי" מישהו קורא - "בינתיים" צועקים לו - "עד מתי" לעולם כבר לא נדע מי נכנס ומי יצא מי עבר ומי נשאר בשרליה, שרליה...
Someone says: "We've arrived" Someone says: "Maybe" Someone shouts: "We found it" They whisper to him: "If only" Someone calls: "Meanwhile" They shout to him: "Until when" We will never know anymore who entered and who left, who passed through and who stayed, in Sha'ar HaAliyah, Sha'ar HaAliyah...

Song Verbs Sharaliya - שרליה

Hebrew
Translation
Root
Infinitive
Translation of inf.
מתחילים
start (pl.)
לְהַתְחִיל
to start
הגיעה
(she) arrived
לְהַגִּיעַ
to arrive
עומדים
stand (pl.)
לַעֲמוֹד
to stand
ומסתכלים
and (they) look
לְהִסְתַכֵּל
to look
היה
was (m.s.)
לִהְיוֹת
to be
הבטיחו
(they) promised
לְהַבְטִיחַ
to promise
היו
were
לִהְיוֹת
to be
עף
flew off
לָעוּף
to fly (off)
מתיפחים
sob (pl.)
לְהִתְיַפֵּחַ
to sob
אומר
says
לוֹמַר
to say
הגענו
we arrived
לְהַגִּיעַ
to arrive
צועק
shouts
לִצְעוֹק
to shout
מצאנו
we found
לִמְצוֹא
to find
לחשים
whisper (pl.)
לְלַחֵשׁ
to whisper
קורא
calls/reads
לִקְרוֹא
to call/to read
צועקים
shout (pl.)
לִצְעוֹק
to shout
נדע
we will know
לָדַעַת
to know
נכנס
entered
לְהִיכָּנֵס
to enter
יצא
went out
לָצֵאת
to go out/exit
עבר
passed
לַעֲבוֹר
to pass
נשאר
remains
לְהִשָּׁאֵר
to remain
מנגן
plays (music)
לְנַגֵּן
to play (an instrument)
יושבים
sit (pl.)
לָשֶׁבֶת
to sit
מתחממים
warm up (pl.)
לְהִתְחַמֵּם
to warm up (oneself)
מבינים
understand (pl.)
לְהָבִין
to understand
שרים
sing (pl.)
לָשִׁיר
to sing
חוזרים
return (pl.)
לַחֲזוֹר
to return
נהפכו
turned into
לְהֵיהָפֵךְ
to turn into
מחליפים
change (pl.)
לְהַחֲלִיף
to change/replace
מקשטים
decorate (pl.)
לְקַשֵּׁט
to decorate
שנשאר
that remained
לְהִשָּׁאֵר
to remain
מדבר
speaks
לְדַבֵּר
to speak
שהחליף
who changed
לְהַחֲלִיף
to change
ויתר
gave up
לְוַתֵּר
to give up
מקשיב
listens (attentively)
לְהַקְשִׁיב
to listen
קנה
bought
לִקְנוֹת
to buy
נסתדר
we’ll manage
לְהִסְתַדֵּר
to manage
מוציאים
take out (pl.)
לְהוֹצִיא
to take out
מביא
brings
לְהָבִיא
to bring
מלוה
accompanies
לְלַוּוֹת
to accompany
יוצאים
go out (pl.)
לָצֵאת
to go out
לטיל
to stroll, to travel
לְטַיֵּל
to stroll/travel
הולכים
go/walk (pl.)
לָלֶכֶת
to go/walk
לראות
to see
לִרְאוֹת
to see
למהר
to hurry
לְמַהֵר
to hurry
שהגיעה
that arrived (f.)
לְהַגִּיעַ
to arrive

Song Lyrics Sharaliya - שרליה

Hebrew
Translation
Root
Infinitive
Translation of inf.
את
direct object marker ‘et’
הסיפור
the story
לְסַפֵּר
to tell
הזה
this (masc.)
מתחילים
start (pl.)
לְהַתְחִיל
to start
מהסוף
from the end
אניה
ship
לָשׁוּט
to sail
עם
with
נוסעים
passengers
לִנְסוֹעַ
to travel
הגיעה
(she) arrived
לְהַגִּיעַ
to arrive
לחוף
to the shore
אנשים
people
עיפים
tired (pl.)
לְהְתְעַיֵּף
to get tired
בארץ
in the land/country
חדשה
new (f.)
לְחַדֵּשׁ
to renew
עומדים
stand (pl.)
לַעֲמוֹד
to stand
מול
opposite, in front of
שער
gate
לִפְתּוֹחַ
to open
גדול
big
לְהַגְדִּיל
to enlarge
ומסתכלים
and (they) look
לְהִסְתַכֵּל
to look
בו
in him/it
בשתיקה
silently
לִשְׁתּוֹק
to be silent
מקצה
edge, end
לְקַצּוֹת
to cut/trim
הזמן
time
לְהַזְמִין
to invite/order
האור
light
לְהָאִיר
to illuminate
והחיים
life (pl. form)
לִחְיוֹת
to live
בבגדים
in clothes
עבים
thick (pl.)
לְהַעֲבּוֹת
to thicken
בצעדים
in steps
כבדים
heavy (pl.)
לְהַכְבִּיד
to make heavy
שום
no, none (adj.)
דבר
thing
לוֹמַר
to say
לא
not
היה
was (m.s.)
לִהְיוֹת
to be
כמו
like, as
בהבטחות
in promises
הבטיחו
(they) promised
לְהַבְטִיחַ
to promise
ארץ
land, country
לְהַאֲרִיץ
(n/a)
חמה
warm/hot (f.)
לְחַמֵּם
to warm
היו
were
לִהְיוֹת
to be
רוחות
winds, spirits
לְנְשׁוֹב
to blow
וסערות
storms
לִסְעוֹר
to storm
הגג
the roof
עף
flew off
לָעוּף
to fly (off)
בחרף
in the winter
הרצפה
the floor
מלאה
full (f.)
לְמַלֵּא
to fill
סירים
pots
הכל
everything
ספוג
soaked, saturated
לִסְפּוֹג
to absorb
במים
with/in water
שמיכות
blankets
הפוך
down (duvet); inverted
לַהֲפוֹךְ
to turn (over)
מפולין
from Poland
כולם
everyone, all of them
מתיפחים
sob (pl.)
לְהִתְיַפֵּחַ
to sob
אבל
but
אני
I
כבר
already
ישנה
asleep (she)
לִישׁוֹן
to sleep
כמו
like, as
נסיכה
princess
לִמְלוֹךְ
to reign
אמתית
real, true (f.)
לְאַמֵּת
to validate/confirm
מטריה
umbrella
לְהִסְתַּתֵּר
to shelter
מישהו
someone
אומר
says
לוֹמַר
to say
הגענו
we arrived
לְהַגִּיעַ
to arrive
אולי
maybe
צועק
shouts
לִצְעוֹק
to shout
מצאנו
we found
לִמְצוֹא
to find
לו
to him
לחשים
whisper (pl.)
לְלַחֵשׁ
to whisper
הלוואי
if only, may it be
קורא
calls/reads
לִקְרוֹא
to call/to read
בינתים
in the meantime
צועקים
shout (pl.)
לִצְעוֹק
to shout
עד
until, up to
מתי
when
לעולם
never/forever (context)
נדע
we will know
לָדַעַת
to know
מי
who
נכנס
entered
לְהִיכָּנֵס
to enter
ומי
and who
יצא
went out
לָצֵאת
to go out/exit
עבר
passed
לַעֲבוֹר
to pass
נשאר
remains
לְהִשָּׁאֵר
to remain
בשרליה
in Sharlia (place)
שרליה
Sharlia (toponym)
קול
voice; sound
לִקְרוֹא
to call/read
ציון
Zion
לגולה
to the diaspora
כל
every; all
שעה
hour
שפה
language
לְדַבֵּר
to speak
אחרת
other (f.)
לְשַׁנּוֹת
to change
הרדיו
radio
מנגן
plays (music)
לְנַגֵּן
to play (an instrument)
יושבים
sit (pl.)
לָשֶׁבֶת
to sit
גולים
exiles
במחתרת
in the underground
ליד
next to, beside
התנור
the oven
מתחממים
warm up (pl.)
לְהִתְחַמֵּם
to warm up (oneself)
מבינים
understand (pl.)
לְהָבִין
to understand
מלה
word
לְדַבֵּר
to speak
שרים
sing (pl.)
לָשִׁיר
to sing
השירים
the songs
ובבוקר
and in the morning
חוזרים
return (pl.)
לַחֲזוֹר
to return
אל
to, toward
החדשה
the new (f.)
לְחַדֵּשׁ
to renew
שוברת
breaking (f.)
לִשְׁבּוֹר
to break
שינים
teeth
אדישה
indifferent (f.)
לְהַאֲדִישׁ
to render indifferent
וקשה
and hard (f.)
לְהַקְשׁוֹת
to harden/make difficult
התכניות
programs (broadcasts)
נהפכו
turned into
לְהֵיהָפֵךְ
to turn into
לחלומות
into dreams
מחליפים
change (pl.)
לְהַחֲלִיף
to change/replace
מקצוע
profession
השמות
the names
זכרונות
memories
מקשטים
decorate (pl.)
לְקַשֵּׁט
to decorate
העבר
the past
שם
there
וזה
and this
מה
what
שנשאר
that remained
לְהִשָּׁאֵר
to remain
פסנתר
piano
בכל
in every; in all
חדר
room
אורוות
stables
סוסים
horses
בחצר
in the yard
היא
she
אמת
truth
לֶאֱמֹר אֱמֶת
to tell the truth
פחות
less
לְהַפְחִית
to lessen/reduce
או
or
יותר
more
לְהוֹסִיף
to add/increase
ושוב
and again
מדבר
speaks
לְדַבֵּר
to speak
מדור
section (in media)
חיפוש
search
לְחַפֵּשׂ
to search
קרובים
relatives
רשימות
lists
ארוכות
long (pl.f.)
לְהַאֲרִיךְ
to lengthen
שמות
names
כתובות
addresses
לִכְתוֹב
to write
ומספרים
and numbers
לִסְפּוֹר
to count
שהחליף
who changed
לְהַחֲלִיף
to change
השם
the name
בעצם
actually, essentially
ויתר
gave up
לְוַתֵּר
to give up
אינו
is not/does not (m.)
מקשיב
listens (attentively)
לְהַקְשִׁיב
to listen
לתכנית
to the program
אין
there is no/are no
בו
in him/it
כח
strength, power
לְחַזֵּק
to strengthen
אבי
my father
קנה
bought
לִקְנוֹת
to buy
מצלמה
camera
לְצַלֵּם
to photograph/film
פוטו
photo
חמש
five
דקות
minutes
תמונות
photos, pictures
לתעודה
for ID/document
תעודת
certificate/ID (construct)
עולה
immigrant to Israel (oleh)
לַעֲלוֹת
to immigrate (to Israel)
זהות
identity
לְזַהוֹת
to identify
פנקס
notebook, booklet
חבר
member; friend
לְהִתְחַבֵּר
to connect/befriend
פרנסה
livelihood
לְפַרְנֵס
to support/provide
יש
there is/are
נסתדר
we’ll manage
לְהִסְתַדֵּר
to manage
ובקיץ
and in summer
החם
the hot (m.)
לְחַמֵּם
to heat
מוציאים
take out (pl.)
לְהוֹצִיא
to take out
הכסאות
the chairs
מרכז
center
הסברה
public information/hasbara
לְהַסְבִּיר
to explain
מביא
brings
לְהָבִיא
to bring
סרטים
films, movies
והרצאות
and lectures
לְהַרְצוֹת
to lecture
אקורדיון
accordion
מלוה
accompanies
לְלַוּוֹת
to accompany
איזו
some (f.)
זמרת
female singer
לָשִׁיר
to sing
עגלה
cart, wagon
סוסה
mare
אוי
oy/woe
כנרת
Kinneret (Sea of Galilee)
מטה
bed
מתקפלת
folding (f.)
לְהִתְקַפֵּל
to fold
שלחן
table
מתקפל
folding (m.)
לְהִתְקַפֵּל
to fold
ובערב
and in the evening
שבת
Sabbath
אנחנו
we
יוצאים
go out (pl.)
לָצֵאת
to go out
לטיל
to stroll, to travel
לְטַיֵּל
to stroll/travel
חולצות
shirts
לבנות
white (f.pl.)
לְהַלְבִּין
to whiten
נעלים
shoes
מבריקות
shiny (f.pl.)
לְהַבְרִיק
to shine/polish
הולכים
go/walk (pl.)
לָלֶכֶת
to go/walk
פה
here
לראות
to see
לִרְאוֹת
to see
שורות
rows
של
of (possessive)
צריפים
huts, barracks
כמה
several; how many
עצים
trees
וגדר
and a fence
במתינות
slowly, with restraint
לְהַמְתִּין
to wait
הרי
after all
למהר
to hurry
לְמַהֵר
to hurry
סיפור
story
לְסַפֵּר
to tell
שהגיעה
that arrived (f.)
לְהַגִּיעַ
to arrive
החוף
the shore, beach
מחנה
camp
מעבר
passage; transit
לַעֲבוֹר
to pass
תחנה
station; stop
לַחְנוֹת
to park/camp
סופית
final (f.)
הבולגרית
Bulgarian (f.)
הפולנית
Polish (f.)
היידיש
Yiddish
העברית
Hebrew
מקום
place
אפור
gray
לְהַאֲפִיר
to turn gray
ללא
without
צבע
color
לִצְבּוֹעַ
to paint/color
נוף
landscape
התחלה
beginning
לְהַתְחִיל
to begin
שאין
that there is no
לה
to her
סוף
end