Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Hebrew Songs
  3. Shkedia - שקדיה
Shkedia - שקדיהHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Song Shkedia - שקדיה in Hebrew

[בית] שקדיה זקנה בנחל ראש פינה כולך לבנה אקרא לך עדינה אקרא לך כלה חתונה לך אכינה עם זית נפלא מנחל ראש פינה
[Verse] Old almond tree in the Rosh Pina brook, all in white, I will call you gentle, I will call you a bride, I will prepare you a wedding, with a wonderful olive tree from the Rosh Pina brook
[גשר] חופה תהיה לך כיפת שמיים הנחל יביא לך פכפוך של המים
[Bridge] A chuppah will be yours, the dome of the sky; the stream will bring you the murmur of the water
[פזמון] ומי האורחים? סביונים רקפות גם דרורים יונקי דבש והמון חוחיות וסביון וחרדל צנון הבר וקחוון כלנית כרמלית וחמציץ כמובן
[Chorus] And who are the guests? groundsels and cyclamens, also sparrows and sunbirds, and many goldfinches; and groundsel and mustard, wild radish and anthemis, anemone, carmelita, and oxalis, of course
[בית] שקדיה זקנה בנחל ראש פינה כולך לבנה אקרא לך עדינה אקרא לך כלה חתונה לך אכינה עם זית נפלא מנחל ראש פינה
[Verse] Old almond tree in the Rosh Pina brook, all in white, I will call you gentle, I will call you a bride, I will prepare you a wedding, with a wonderful olive tree from the Rosh Pina brook
[גשר] חופה תהיה לך כיפת שמיים הנחל יביא לך פכפוך של המים
[Bridge] A chuppah will be yours, the dome of the sky; the stream will bring you the murmur of the water
[פזמון] ומי האורחים? סביונים רקפות גם דרורים יונקי דבש והמון חוחיות וסביון וחרדל צנון הבר וקחוון כלנית כרמלית וחמציץ כמובן
[Chorus] And who are the guests? groundsels and cyclamens, also sparrows and sunbirds, and many goldfinches; and groundsel and mustard, wild radish and anthemis, anemone, carmelita, and oxalis, of course
[אאוטרו] שקדיה זקנה בנחל ראש פינה כולך לבנה אקרא לך עדינה
[Outro] Old almond tree in the Rosh Pina brook, all in white, I will call you gentle

Song Lyrics Shkedia - שקדיה

Hebrew
Translation
Root
Infinitive
Translation of inf.
בית
verse (song section)
ב-י-ת
שקדיה
almond tree
ש-ק-ד
זקנה
old (fem.)
ז-ק-ן
לְהִזְדַּקֵּן
to age
בנחל
in a stream
נ-ח-ל
ראש
head
ר-א-ש
פנה
corner
פ-נ-ה
כלך
all of you (fem.)
לבנה
white (fem.)
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
to whiten
אקרא
I will call
ק-ר-א
לִקְרוֹא
to call
לך
to/for you (fem.)
עדינה
gentle (fem.)
ע-ד-נ
לְעַדֵּן
to refine/soften
כלה
bride
כ-ל-ה
לְהִתְחַתֵּן
to marry
חתונה
wedding
ח-ת-נ
לְהִתְחַתֵּן
to marry
אכינה
I will prepare
כ-ו-נ
לְהָכִין
to prepare
עם
with
זית
olive (tree/fruit)
ז-י-ת
נפלא
wonderful
פ-ל-א
לְהַפְלִיא
to astonish
מנחל
from a stream
נ-ח-ל
גשר
bridge (song bridge)
ג-ש-ר
לְגַשֵּׁר
to bridge/mediate
חופה
chuppah (wedding canopy)
ח-פ-ה
לְכַסּוֹת
to cover
תהיה
will be
ה-י-ה
לִהְיוֹת
to be
כפת
dome (construct)
כ-פ-ה
לְכַסּוֹת
to cover
שמים
sky/heavens
הנחל
the stream
נ-ח-ל
יביא
will bring
ב-ו-א
לְהָבִיא
to bring
פכפוך
babbling/gurgle (of water)
של
of (possession)
המים
the water
פזמון
chorus
פ-ז-מ
לָשִׁיר
to sing
ומי
and who?
האורחים
the guests
א-ר-ח
לְאַרֵחַ
to host
סביונים
savyonim (ragworts)
רקפות
cyclamens (pl.)
ר-ק-ף
גם
also/too
דרורים
sparrows (drorim)
ד-ר-ר
יונקי
suckling (pl., construct)
י-נ-ק
לִינוֹק
to suckle
דבש
honey
ד-ב-ש
והמון
and a lot/multitude
חוחיות
goldfinches
ח-ו-ח
וסביון
and savyon (plant)
וחרדל
and mustard
צנון
radish
הבר
the wild (nature)
וקחון
and kakhvan (anthemis)
כלנית
anemone (flower)
כרמלית
karmelit (plant)
וחמציץ
and oxalis (wood sorrel)
ח-מ-צ
כמובן
of course
אאוטרו
outro